Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӑх сăмах пирĕн базăра пур.
чӑх (тĕпĕ: чӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑл чӑх пулса тӑман… хальлӗхе.

— Он не превратился в курицу… пока ещё…

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Анчах та чӑпар чӑх ӑна нимӗн те шантармарӗ, вӑл кӑтиклетсе хӑйӗн ҫулӗпе уттарчӗ.

Но курица ничего не обещала, кудахтая, она пошла своей дорогой.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хӑйӗн ҫине никам та пӑхман чухне вӑл чӑпар чӑх патне чупса пычӗ те ҫапла каласа пӑшӑлтатма пуҫларӗ:

А когда никто на неё не смотрел, она подбегала к рябой курице и шептала:

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Тен, ҫакӑ чӑх вӑл Эмиль? — куҫҫульпе чыхӑна-чыхӑна каларӗ вӑл.

— Может быть, это Эмиль, — проговорила она сквозь слёзы.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ида тата хытӑрах кӑшкӑрса йӗрсе ячӗ те пӳрнине чӑпар чӑх еннелле тӗллерӗ.

Сестрёнка Ида заревела громче прежнего и указала на курицу.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Катхультра лаша, ӗне, сысна, чӑх тата сурӑх витисем кӑна мар, тӗрлӗрен амбарсемпе сарайсем темӗн чухлех.

В Катхульте были не только конюшня, коровник, свинарник, курятник и овчарня, но ещё и множество каких-то амбаров и сарайчиков.

Вырсарникун, июнӗн вуннӑмӗшӗ, Эмиль Идӑна флагшток ҫине ҫӗкленӗ кун // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Э-э-э… тата кушака чӑх вити тавра хӑваласа чупатчӗ-ҫке…

Правда, он ещё гонял кошку вокруг курятника…

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Атьӑр-ха вӗсене пурне те асӑнса тухар, ашшӗ — Антон, амӑшӗ — Альма, йӑмӑкӗ — Ида, хуҫалӑхра пулӑшакан Альфредпа Лина тата икӗ лаша, икӗ вӑкӑр, сакӑр ӗне, виҫӗ сысна, теҫеткене яхӑн сурӑх, вун пилӗк чӑх, пӗр автан, пӗр кушакпа пӗр йытӑ.

Давай-ка их вместе с тобой перечислим: папа Антон, мама Альма, сестрёнка Ида, работник Альфред и работница Лина да ещё две лошади, пара быков, восемь коров, три свиньи, десяток овец, пятнадцать кур, один петух, одна кошка и одна собака.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӑх ҫӑмарти пысӑкӑш чул татӑкне вӑйпитти ҫын вӑтӑр метра, хӗрӗх е аллӑ метра та ывӑтса яма пултарать.

Камень величиною с куриное яйцо взрослый человек может бросить метров на тридцать, на сорок, даже на пятьдесят.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

— Санран каҫару ыйтма тивет: ман чӑх сан чечекӳсене сиен кӳнӗ.

— Придется просить у тебя прощения: моя курица топтала твои цветы.

Анекдот пуххи // Капкӑн. «Капкӑн», 2011, 1№, 6 с.

Пуҫӗ ҫинчи тураман сарӑ ҫӳҫсем ӑшӗнчен улӑм пӗрчи, утӑ пӗрчисем, чӑх тӗкӗсем турта-турта кӑларса, Кукушкин шухӑша кайса калаҫать:

Вытаскивая из нечёсанных русых волос на голове соломинки, сено, куриный пух, Кукушкин соображает:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тепӗр сехет хушши тӑнӑ пулсан — чӑх хурана ҫакланнӑ пекех, ҫакланаттӑмӑр.

Задержались бы ещё на час — и попали бы как кур во щи.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗрремӗшне — Владик кӳлӗрен тытнӑ пулӑсенчен пӗҫернӗ пулӑ шӳрпи тата кӑмпа кукӑлӗ, иккӗмӗшне — ӑшаланӑ чӑх какайӗ, виҫҫӗмӗшне — Коля вӑрмантан пуҫтарса килнӗ ҫырласем пулмалла пулнӑ.

На первое должна была быть уха из рыбы, которую наловит Владик. На второе — грибы. На третье — ягоды, которые соберёт Коля.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Витене нумайранпа ӗне хупман пулас, унта пӗр ырхан чӑх ҫеҫ пулнӑ.

В котором, по-видимому, давно уже не было коровы и проживала только тощая курица.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӗлӗкре вӑл вӑрманти ҫурта, крыльца ҫинче ларакан аслашшӗне тата чӑх ҫуначӗсем айне кӗрсе пытанма тӑрӑшса чӗвӗлтетекен чӗпӗсене курнӑ.

Снился ему домик в лесу, дедушка на крылечке, цыплята, которые пищат, забираясь под крыло наседки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кашта ҫинче ларакан чӑх ыйхӑпа сасӑ кӑларнӑ та чарӑннӑ.

Курица сонно забормотала и смолкла.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫӳп-ҫап купи ҫинче автан тата икӗ чӑх чакаланнӑ.

Петух и две курицы рылись в мусорной куче.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑшпӗрисем ӑна темле паллӑсем тӑва-тава кӑтартнӑ: ан шарла, ухмахскер, чӑх хурана лекнӗ пекех, ҫакланма пултаратӑн! — тенӗ пулас.

А некоторые даже подавали ей какие-то знаки: молчала бы, мол, лучше, дурёха, влипнешь как кур во щи!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара Соломин, чӑх хурана ҫакланнӑ пекех, килсе ҫакланать!

И Соломин попадётся как кур во щи!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ленька ӑна шурӑ чӑх тыттарчӗ.

— Ленька протянул белую курицу.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней