Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑванӗсем (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иккӗшӗ те Ленинградра вӗрентнӗ, анчах хула хыҫне тухса пурӑнасшӑн пулнӑ, мӗншӗн тесен хулара вӗсем арӑмӗн тӑванӗсем патӗнче пурӑннӑ та — хӑйсене лешсем кӳрентермен пулсан та — пурӑнма питӗ тӑвӑр пулнӑ ӗнтӗ.

Оба преподавали в ленинградской школе, но хотели перебраться за город, так как жили с ребенком у родителей жены, может быть и не в обиде, но в большой тесноте.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫулталӑк маларах ун амӑшӗ, Экэчо усаллине чӑтаймасӑр, тӑванӗсем патне, тундрӑна тухса кайрӗ.

Год назад она ушла в тундру, к родственникам, так как уже не в силах была выдерживать злобный нрав Экэчо.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫара каякансене ӑсатма тухнисем, ҫывӑхах мар тӑванӗсем, пӗрер черкке лекнисем те, лекменнисем те, килӗсене тапранма, ушкӑнран аяккарах сирӗлсе тӑрса тухнӑччӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫынсене тӑванӗсем укҫа ярса пама пултарайман.

Это были те пленники, у которых не было надежды на присылку денег от родных.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ирӗке янӑ Хирон, урӑхла Абд-Эль-Рахман, ҫапла ят панӑ ӑна мусульмансем, тахҫанах тыткӑнран укҫа тӳлесе тухнӑ, анчах килне каяйман, Испанине каяс умӗн Хирон килтен хыпар илнӗ; унӑн пӗтӗм ҫемьи тата тӑванӗсем пӗр уйӑх хушшинче хӑрушӑ чума чирӗпе вилсе пӗтнӗ.

Вольноотпущенник Хирон, или Абд-Эль-Рахман, как его называли мусульмане, давно, выкупился из плена, но не поехал домой, перед самым отплытием в Испанию Хирон получил весть из дому, что вся его семья, все родные в один месяц погибли от страшной эпидемии чумы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ытларах кусем ҫамрӑксем-ха, Альбина Альбертовнӑна кирлӗ ятлӑ-сумлӑ ҫынсен ачисем е тӑванӗсем.

Это были молодые люди из тех семей, старшие члены которых, по понятиям Альбины Альбертовны, были нужными людьми.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫак кун Сара Марковна «Буденный» колхоза тӑванӗсем патне килнӗ пекех таврӑннӑ та тӑван хулине нимӗҫсенчен туртса иличченех пурӑннӑ.

В этот день Сара Марковна вернулась в колхоз «Будённый», вернулась, как к родным, прожила здесь, нянча детишек, до самого освобождения родного города,

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Лӑпкӑн, ҫурта пек шӑранса сӳнчӗ Устин Анисимовичӑн арӑмӗ, Люся вара Крыма, хӑйне пӑхса ӳстерме илнӗ тӑванӗсем патне кайрӗ.

Тихо, как свеча, истаяла жена Устина Анисимовича, и Люся надолго уехала в Крым, к родным, которые взяли ее на воспитание.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чехсен виҫӗ тӗслӗ ялавӗсем тата вӗсемпе юнашарах, вӗсен аслӑ тӑванӗсем пек, ҫурлапа мӑлатуклӑ совет ялавӗсем.

Трехцветные чехословацкие и рядом с ними, как их старшие братья, — красные советские с серпом и молотом.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗр полкри ҫынсем — унӑн тӑванӗсем, хӗҫпӑшал — профессийӗ, ялав — ҫемье чысӗ пулса тӑнӑ.

Однополчане были его кровной родней, оружие — профессией, знамя — семейной святыней.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юлташӗсем вилни ҫинчен те тӑванӗсем патне старшина ҫырса ярать.

О погибших товарищах их родным писал также старшина.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хӗрачасене пӑхма ҫӑмӑл, — харӑсах каларӗҫ тӑванӗсем.

— С девочками легче! — хором сказали родственники.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унта электричество ҫунать, тата тӑванӗсем хушшинче капитан-пичче ларать.

Там горело электричество и сидел среди родственников дядя-капитан.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑванӗсем килчӗҫ.

Пришли родственники.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ӑна никам та Павел тесе чӗнмен: пурте Павлик тесе чӗннӗ — тӑванӗсем те, юлташӗсем те, учительсем те.

Его никто не звал Павлом, все Павликом — и родные, и товарищи, и учителя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пластинкӑсем вӗсемшӗн пуринчен те хаклӑ шутланакан япаласем пулчӗҫ, мӗншӗн тесен вӗсем ахаль пластинкӑсем мар, вӗсем ҫине хӑйсен тӑванӗсем калаҫнисене ҫырса илнӗ.

Что было для них дороже всего, так как это были не обыкновенные пластинки, а наговорённые родственниками.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӑванӗсем, пӗлӗшӗсем тата пачах палламан ҫынсем летчиксене саламлама, вӗсем чаплӑн вӗҫнипе хавасланнине пӗлтерме васканӑ.

Родные, знакомые и совсем незнакомые люди спешили приветствовать летчиков, выразить им свое восхищение великолепным перелетом.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Совет ҫыннисем Чкалова, Байдукова, Белякова пӗтӗм чӗререн ҫӗнтерӳ суннӑ, хӑйсен тӑванӗсем вырӑнне хурса, вӗсемшӗн пӑшӑрханса тӑнӑ.

Советские люди горячо желали победы Чкалову, Байдукову и Белякову, беспокоились за них, как за родных.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӳрт тӑррине ҫӗнӗрен витмелле, хӗрен тӑванӗсем валли парнесем илме Балтӑна кайса килмелле пулнӑ.

Надо было сделать новую крышу, съездить в Балту за подарками невесте и ее родичам.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах Ҫеменӗн тӑванӗсем питӗ пуянах мар.

Но родня у Семена была незавидная.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней