Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туртма сăмах пирĕн базăра пур.
туртма (тĕпĕ: туртма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Синьора Болла пире туртма чармасть пуль?

Я знаю, что синьора Болла ничего не имеет против курения.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак йывӑрлӑхран Чкалов хӑй питӗ вӑйлӑ пулнипе ҫӑлӑнма шутланӑ: вӑл пӗртен-пӗр парашюта ҫурса, шассине антармалли трос лямкинчен ҫыхнӑ, вара мӗнпур вӑйпа туртма тытӑннӑ.

Чкалов попытался спасти положение, пустив в ход свою необыкновенную физическую силу: он разорвал единственный парашют, прикрепил к выпускному тросу лямки и стал тянуть изо всех сил.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Йытӑсем япаласемпе апат-ҫимӗҫ тиенӗ нартӑсене те туртма пултарайман, вӗсене ҫынсен пулӑшма тивнӗ.

Собакам не под силу было тянуть груженые нарты, и людям приходилось помогать им.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чиркӳре иккӗшӗнчен урӑх никам та ҫуккине курчӗ те пусма тӑрӑх чупса анса, халӗ ӗнтӗ пытанмасӑрах, Софйӑна хӑй патнелле туртма пуҫларӗ.

Увидев, что в церкви, кроме них двоих, больше никого нет, он сбежал по ступенькам и, уже не таясь и не притворяясь, потянул ее к себе.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗнле, юлташсем, никамӑн та табак ҫук-и вара пӗрре туртма? — тенӗ вӑл, хӑй обмоткинчен ҫилӗм пек пылчӑка тасатса.

А что, товарищи батарейцы, нет ли у кого табачку на одну закурку?

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен ыйхӑ тӗлӗшпе мӗн пулса иртнине ӑнланса та илеймен, яланхи пекех вӑл прицел лартнӑ, горизонта май туппине тӳрлетнӗ, затворне шалтлаттарса халех шнурне туртма хатӗрленсе ҫеҫ тӑнӑ, ҫавӑнтах ӑна хыҫалтан сасартӑк: — Тӑхта! Ан пер! — тесе хаяррӑн кӑшкӑрни илтӗнсе кайнӑ.

Не сообразив спросонья, что происходит, Семен привычным движением поставил прицел, выровнял горизонт, хлопнул затвором и уже готов был рвануть за шнур, как вдруг сзади раздался страшный крик: — Стой! Не стреляй!

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ткаченко хӑйӗн йывӑҫ чӗлӗмӗпе туртма пӑрахнӑ, йӳнӗ йышши пирус ҫине куҫнӑ.

Ткаченко перестал курить деревянную люльку с жестяной крышечкой и перешел на дешевые папиросы.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ҫыран патнелле туртма тытӑнчӗҫ, — пӳлчӗ ӑна Али (хӑй цистерна тӑрринеллех чаваланать), анчах моторӗ ӑна туртмасть.

— Стали к берегу тащить, — перебил его Али (он уже карабкался наверх цистерны), а мотор не тянет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан, сӗтел ҫине пӑхмасӑрах, табак коробкине шыраса, чӗтрекен аллипе сӗтел ҫине ҫапса илчӗ, чӗлӗмне хӑвӑрт тултарчӗ те туртма пуҫларӗ…

Затем, не глядя на стол, раздраженно похлопал по нему рукой, отыскивая коробку с табаком, быстро набил трубку, закурил…

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн пуҫӗнче ирӗксӗртенех тӗлӗнмелле шухӑш: «халӗ туртма та юрать, пурпӗрех пушар» текен шухӑш сиксе тухнӑ пулас.

У него невольно мелькнула странная мысль: «Теперь можно, все равно пожар».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем ӑна самантрах шыв айнелле туртма тытӑнчӗҫ.

Они его сразу потащили вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑлтине пӑрахса ҫиппинчен туртма тытӑнчӗ.

Бросив удочку, она руками выбирала леску.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лаша пек туртма тивет.

Тянешь лошадиную поклажу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйсене хӑйсем сисмесӗрех вӗсем паян хӑвӑртрах ӗҫлерӗҫ, табак туртма ларма та манчӗҫ, машинӑпа иртсе каякан е трубасем ҫуммипе утса пыракан участок начальникӗ ҫине пите сӑнаса пӑхрӗҫ.

Сами того не замечая, они сегодня работали в ускоренном темпе, забывая о перекуре, и провожали пытливым взглядом едущего в машине или шагающего вдоль линии труб начальника участка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня ҫинче те ҫавӑн пек ҫаврашка пуррине курсан, вӑл пӗр аллипе ӑна ярса илчӗ, хӑй патнелле туртма пуҫларӗ.

Увидев такой же на Тане, он ухватился за него одной рукой и потащил к себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе вара «туртма юрамасть» тесе ҫырнӑ вывеска ҫине ашкӑнчӑклӑн пӑхса илчӗ те, туртса ярса, Таньӑна та пирус сӗнчӗ.

А Беридзе озорными глазами глядит на вывеску «Не курить» и, закуривая, протягивает ей папиросы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тракторист хӑйӗн юлташӗсене пӑрахса кайма пултараймарӗ, кашни минутрах вака лекесрен хӑрамасӑр, куҫ курми ҫавӑрттаракан ҫил-тӑман витӗр хурҫӑ троса туртма пулӑшрӗ.

Тракторист не мог заставить себя покинуть товарищей и, рискуя каждую минуту угодить в майну, помогал растягивать жесткий стальной трос, двигаясь в непроницаемой метели, как во тьме.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тракторсем «тӑмсая» туртма тытӑнсанах, эпир ӑна хӑйне кӑна пӑрахса хӑваратпӑр.

— Как только тракторы начинают тащить «дуру», мы оставляем ее на произвол судьбы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик тимлӗн, ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫлет, сайра хутра ҫеҫ канма е чӗлӗм туртма ларать.

Старик работал споро и неутомимо, редко позволяя себе отдых или перекур.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл аппӑшӗ патӗнче пурӑннӑ, гимназирен темшӗн вӗренсе тухайман, шӑшисенчен хӑранӑ, тата, Мирон патша влаҫне виҫеллӗ тӑвас тенипе килӗшсе, нумай пулмасть пирус туртма тытӑннӑ.

Она жила у сестры, не могла почему-то кончить гимназию, боялась мышей и, соглашаясь с Мироном, что власть царя надо ограничить, недавно начала курить папиросы.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней