Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тинкерчӗ (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ильсеяр Уметбаев ҫине тинкерчӗ.

Ильсеяр обратилась к Уметбаеву:

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, аслашшӗ ҫине тинкерчӗ:

Ильсеяр смотрела на деда широко раскрытыми глазами:

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, нимӗн туйми пулнӑскер, унӑн салхуллӑ куҫӗсенчен пӑхрӗ, унтан ҫӗрӗ ҫине тинкерчӗ.

Ильсеяр, оцепенев, смотрела в его страдающие глаза, потом перевела взгляд на перстень.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Матрос Ильсеяр ҫине тӗлӗнсех тинкерчӗ.

Матрос с удивлением уставился на Ильсеяр.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр куҫӗсене чарса тӗттӗме тинкерчӗ — хумсем хушшинче вӑл ашшӗне шырарӗ.

Ильсеяр вглядывалась широко раскрытыми глазами — искала в волнах отца.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӗрарӑм ай-й! терӗ те, пилӗкне ярса тытса, кӑшт пӗкӗрӗлчӗ, унтан ҫавӑнтах, нимӗн те пулман пек, каллех сухӑр чӑмлама пуҫласа, командир ҫине тинкерчӗ.

Баба, охнув, схватилась за поясницу, но тут же как ни в чем не бывало подняла любопытные глаза на командира.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр, хӑйӗн куҫӗсене хӑй ӗненмесӗр, Уметбаев ҫине пӑхрӗ, унтан Костин ҫине тинкерчӗ.

Ильсеяр, не веря своим глазам, смотрела на Уметбаева, потом перевела взгляд на Костина.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Полковник тӳп-тӳрӗ каҫӑрӑлса тӑракан капитанӑн пӗрремӗш помощникӗ ҫине тинкерчӗ.

Взгляд полковника остановился на вытянувшемся в струнку первом помощнике капитана.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Костя, нимӗн курмасӑр, таҫта инҫетелле тинкерчӗ те: — Юрӗ, — терӗ, сӑмах чаракне лартнӑн, — ку философилле ыйтӑва халӗ иксӗмӗр пурпӗрех татса параймӑпӑр…

Костя опять, как и в начале нашего застолья, прищурился, поглядел невидящим взглядом в пространство и решительно заключил: — Ну ладно, сейчас мы эту философскую проблему все равно не решим.

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑҫта-ха вӑл?.. — куҫӗ ҫине купаланса ларнӑ супӑнь кӑпӑкӗсене аллипе сиркелесе, ҫӗнӗ, типографи шӑрши те сӗвӗрӗлмен хаҫат ҫине тинкерчӗ Сергей Арсентьевич.

Помоги переводом

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

— Хальхинче Фатых ман ҫине вут умӗнче ялкӑшса пӑхакан куҫӗсемпе тинкерчӗ.

 — Теперь Фатых смотрел на меня глазами, поблескивающими красным от костра, и говорил с каким-то сладострастием.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, кӗпӳне вӗр-ҫӗнӗрен, чысна ҫамрӑкран упра, — терӗ те генерал, аллисене хырӑмӗ ҫине хуҫлатса хурса, ман ҫине чухлакан куҫӗпе тинкерчӗ.

— Итак, береги платье снову, а честь, честь смолоду, — генерал сложил руки на животе, впился в меня пытливым взглядом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Августина сивчир тытнӑ чухнехилле сиксе чӗтрекен кӗлеткипе Андрей Васильевич кӗлетки ҫумне ҫатӑр пӑчӑртанчӗ те, пуҫне каҫӑртса, куҫҫуллӗ куҫӗпе ӑна тӗмсӗлсе тинкерчӗ:

Августина, поникшая и дрожащая, прильнула к Андрею Васильевичу, подняла на него полные слез глаза.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Атте пӗр ури ҫинчен тепри ҫине пусса илчӗ те пирӗн пуҫ ҫийӗн тӳпенелле тинкерчӗ.

Отец переступил с ноги на ногу и посмотрел поверх наших голов на небо.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арҫын ача, куҫӗсене хӗссе, чылайччен ҫӳлелле тинкерчӗ.

Мальчишка, сощурившись, долго смотрел вверх.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ҫаврӑнса ларчӗ те утрав ҫинелле тинкерчӗ.

Аленкп отвернулась и стала смотреть на остров.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унтан умра тӑсӑлса выртакан хуран ҫине тинкерчӗ:

Потом остановил глаза свои на мясистой массе котла.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чижик каллех трубка ҫине пӑхса илчӗ, ним тума аптраса йӗри-тавра тинкерчӗ: правленинче вӑл пӗчченех.

Чижик снова поглядела в трубку, осмотрелась беспомощно по сторонам: она была одна в правлении.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗнех вара… — тесе пӑшӑлтатрӗ те Уэлдон миссис Негорӑна тинкерчӗ.

— Ну что ж… — прошептала миссис Уэлдон и молча устремила взгляд на Негоро.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Матви, витре путнипе-путманнине курас пек, пус тӗпне тинкерчӗ.

Матвей наклонился и стал смотреть в черноту колодца, словно желая убедиться, там ли ведро.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней