Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тиенӗ (тĕпĕ: тиен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Летчиксем, ҫӳлтен пынӑ чухне, хӑйсене нефть тиенӗ поезд тинӗс ҫинчех пӑрахута хӑваласа ҫитсе иртсе каясшӑн пек туйӑнни ҫинчен каласа паратчӗҫ… —

Летчики рассказывали, что сверху им казалось, будто поезд с нефтью догонял пароход прямо по морю… —

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Варенье банкисене тиенӗ пек тиес пулать.

Грузить надо, как банки с вареньем.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кимӗ ҫине утӑ тиенӗ.

На лодке огромная копна сена.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей ҫине тиенӗ ӗҫ ҫӑмӑл маррине вӗсем туйса илччӗрччӗ.

Надо, чтобы их взволновала нелегкая миссия Алексея!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тиенӗ машинӑна рабочисем анаталла алӑсемпе те хулпуҫҫийӗсемпе тӗртсе вырӑна ҫитерчӗҫ.

Остаток пути, к счастью шедший под уклон, бригада толкала груженую машину руками и плечами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул тӑрӑхах капланса тӑракан сӗлкӗшрӗн пӑрӑнса кайнӑ чухне Махов тиенӗ машинипе пӑрпа юр хутӑшнӑ шыв ҫине кӗрсе ларчӗ.

Объезжая стороной огромную наледь, все время подступавшую к дороге, Махов влез всей тяжестью нагруженной машины в рыхлую смесь льда и воды; автомобиль забуксовал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Маховшӑн йывӑр пулнӑ кунсенчен пӗринче, Сморчковпа Солнцев кӗҫ-вӗҫ ӑна хуса ҫитме пултарнӑ вӑхӑтра, Пущин, Маховӑн кабинине, унӑн помощникӗ вырӑнне кӗрсе ларса, темиҫе сехет хушши ҫӳрерӗ, машинӑна пушатрӗ, тиенӗ хушӑра листовка валли статьясем ҫырчӗ.

В один из трудных для Махова дней, когда Сморчков и Солнцев буквально наступали ему на пятки, Пущин, заняв место напарника в кабине его машины, провел с Маховым несколько часов, успевая во время погрузки и разгрузки автомашины писать заметки для листовок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хыҫалта, пӗрин хыҫҫӑн тепри, ҫурри таран йывӑҫ тиенӗ автомашинӑсем ҫыран хӗрринчен анаҫҫӗ.

Сзади, одна за другой, спускались с берега автомашины, наполовину груженные лесом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл мана апат-ҫимӗҫ тиенӗ лав пачӗ те каялла базӑна таврӑнма хушрӗ.

Он дал мне лошадь, продовольствие и велел возвращаться на базу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Урамра, пӑлансем кӳлнӗ пулӑ тиенӗ тӑватӑ лав патӗнче лавҫӑсем тӑраҫҫӗ.

На улице стояли четыре оленьих упряжки, нагруженные рыбой, возле них проводники.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй пурнӑҫне вӑл хӑйӗн ашшӗн пӗтӗмпех парӑннӑ, чӗмсӗр тарҫи пулса пуҫланӑ, ашшӗ ӑна нимӗнле савӑнӑҫ та паман, кичем арӑм ҫеҫ тупса панӑ та унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫине пысӑк, йывӑр ӗҫ тиенӗ.

Он начал жизнь покорным, бессловесным слугою своего отца, который не дал ему никаких радостей, а только глупую, скучную жену и взвалил на плечи его большое, тяжёлое дело.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кашни ир кӗлет умне ҫӑмламас лашасем кӳлнӗ, йӗтӗн тиенӗ лавсем пыраҫҫӗ.

Каждое утро к амбару подъезжали телеги, гружённые льном, запряжённые шершавыми лошадьми.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывӑ пулӑр, манӑн Ока хӗррине каймалла, унта хуҫалӑх япалисем тиенӗ баржа килнӗ.

Прощайте, мне надо на Оку, там барка с хозяйством пришла.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Махов ӗхлеткелесе, мекӗрленсе трубасем тиенӗ прицепа вӗҫертсе хӑварчӗ, ҫаврӑнса каялла кайрӗ.

Кряхтя и тужась, Махов отсоединил прицеп с трубами, развернулся на дороге и поехал обратно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малти кустӑрмисемпе вӑл ҫул хӗрринчи юр ӑшне тарӑнах кӗрсе ларнӑ, трубасем тиенӗ прицепӗ вара ҫула картласа хунӑ.

Передними колесами она глубоко врылась в придорожный сугроб, так что кузов с прицепом и трубами развернулись почти поперек дороги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тиенӗ прицепа лайӑх илсе ҫитертӗм, ҫул тӑрӑх машинсене инкекрен хӑтартӑм, ҫул тасатрӑм.

Прицепы с грузом благополучно дотащил, по пути машины из беды выручал, дорогу чистил.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кашниех йывӑр трубасем тиенӗ прицеп туртса пырать.

Каждая тянула за собой прицеп, тяжело груженный трубами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул ҫинче, хӗл валли туса лартнӑ пӳртрен пӑрӑннӑ ҫӗрте, трубасем тиенӗ машина хӑйне хирӗҫ пыракан машинӑн кабинине ҫаклатрӗ.

Впереди, на повороте зимника, грузовик с трубами с ходу зацепил бортом прицепа за кабину встречной автомашины.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн пуҫне ҫакӑн пек шухӑш пырса кӗнӗ: трубасене чи малтан катари вӗҫне ҫитерсе пӑрахмалла, вара ҫул, майӗпен кӗскелсе пырса, трубасем тиенӗ база патне, «хамӑр енне», ҫитет.

Алексею пришло в голову возить трубы «на себя» — доставлять их на самый дальний конец, и затем постепенно укорачивать рейсы, приближаясь к базе, где трубы грузились на автомашины.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Участокра строительсем пуринчен ытла материалсем турттарнӑ ҫӗрте ӗҫленӗ: пӗрисем хӗллехи ҫула тасатса, юсаса тӑнӑ, теприсем трубасемпе материалсене тиенӗ, ыттисем вӗсене машинӑсемпе тата лашасемпе турттарнӑ.

Строители участка и были заняты сейчас, главным образом, на транспортных работах: одни непрерывно улучшали и поддерживали зимник, другие грузили трубы и материалы, третьи перевозили их на автомашинах и конными обозами.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней