Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тетчӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Манӑн чи кӗҫӗнни-ҫке-ха вӑл, — тетчӗ анне, тӳрре тухма хӑтланса.

— Да ведь он у меня самый маленький! — оправдывалась мать'.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пакистан халӑхне вӑл кайӑкла ҫынсем тетчӗ те, халӗ ҫавсем пуҫӗсене ҫӗклеҫҫӗ иккен.

На то, что дикари, как он называл пакистанцев, подняли голову.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ку ҫырусене историксем тӗпчесе вӗренӗҫ, — тетчӗ вӑл.

— Эту писанину историки будут изучать.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Тавӑрӑнать вӑл пирӗн пата! — тетчӗ Рудневӑн воспитанникӗ, ӑна комсомол енӗпе пулӑшса пыракан помощникӗ Миша Андросов.

Он к нам вернется, — говорил воспитанник Руднева и помощник по комсомолу Миша Андросов».

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Олег кукамӑшӗ патне пыратчӗ те ӑна хулпуҫҫинчен лӑпкаса: — Ҫавӑн пек самолёт… ун ҫинче санӑн та, кукамай, ларса вӗҫес килӗ! — тетчӗ.

Олег подходил к бабушке, обнимал её за плечи: — Такой самолёт, что и тебе, бабушка, захочется полетать на нём!

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег мана та кукамӑшне те час-часах ҫапла калатчӗ: — Пирӗн организацире мӗнпур ачасем Тӑван ҫӗршыва чӗререн парӑннӑ — ҫавӑнпа вӑйлӑ та эпир, — тетчӗ.

Олег часто говорил и мне и бабушке: — В нашей организации все ребята преданы Родине — потому и сильны мы.

Комсомолла туслӑх // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Гут, гут, — тетчӗ вара Олег.

— Гут, гут, — послушно отвечал Олег.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Пӗр татӑк пар та мана, ҫитӗ, эпӗ васкатӑп, — тетчӗ.

Дай мне, мама, кусочек хлеба, я побегу.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑрҫӑ пӗтсен — канӑп-ха, — тетчӗ вӑл.

Вот на праздник отдохну, а сейчас нужно спешить.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫапӑҫу умӗн вӑл тӑтӑшах ҫапла калатчӗ: «Ну, юлташсем! Ҫапӑҫас-тӑк ҫапӑҫас ӗмӗр мухтава тухмалла. Ан тив, Веселый ялӗ ҫинчен юрӑсем хурса юрлаччӑр!» — тетчӗ.

Перед боем он сказал: «Ну, товарищи, драться так, чтобы песни потом петь про село Весёлое».

Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн ачасем шухӑша каятчӗҫ, пурин те пичӗсем ҫуталатчӗҫ, куҫӗсем ялтӑратчӗҫ, вара Олег пуриншӗн те: — Чуралӑхра пурӑниччен ҫапӑҫура вилни лайӑхрах! Тӗрӗс вӗт, ачасем? — тетчӗ.

Бывало, после этих слов призадумаются ребята, лица у всех станут светлее, глаза заблестят, а Олег скажет за всех: — Лучше смерть в бою, чем жизнь в неволе! Правда, ребята?

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег кулатчӗ ҫеҫ: — Суяҫҫӗ вӗсем! Ман чӗре туять, — тетчӗ вӑл.

Олег только посмеивался: — Врут! Живёт Красная Армия! Я сердцем чую.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Шӑпчӑк пӗчӗккӗ те, сасси пысӑк та янравлӑ, — тетчӗ Олег яланах, мана хирӗҫлесе.

— Соловей хоть и маленький, да голос у него большой, — отшучивался Олег.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кукамӑшӗ, вӑйсӑррӑн кулса: — Маншӑн ан хӑра. Эпӗ билет валли вырӑн хатӗрлерӗм ӗнтӗ, шанчӑклӑ вырӑн… Пӗр нимӗҫ те тупаймӗ ӑна. Палачӑн алли кӗске. Эсӗ ху, Олежек, асӑрхан. Коля куккуна итле… — тетчӗ.

Бабушка слабо улыбалась: — За меня не бойся. Я уже приготовила место для билета, да такое надёжное… Не взять его врагу. Руки коротки у ката. Ты сам, Олежек, будь осторожен. Дядю Колю слушайся…

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кукамӑшӗ, вӑйсӑррӑн кулса: — Кукамай, — тетчӗ вӑл, ун патне чупа-чупа пырса, — эсӗ коммунистка иккенне ан ман!

Бабушка, — бросался он к ней, — не забывай, что ты коммунистка.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Анне, — тетчӗ ҫирӗппӗн вӑл ялан, — манӑн каяс пулать.

— Мама, — жёстко твердил он, — мне надо уходить.

Ҫула тухма хатӗрленни // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег, ман шухӑша туйнӑ пекех, хавасланса: — Анне, эпӗ чӑнах та ҫитӗннӗ ҫын вӗт ӗнтӗ? Пӑх-ха, эпӗ сантан ҫӳлӗрех ӗнтӗ, — тетчӗ.

Олег, словно чувствуя моё настроение, весело говорил: — Правда, мама, я уже большой? Посмотри, я уже выше тебя.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег каҫ пулсанах, мана: — Анне, мана хӗвел тухичченех вӑратӑн-и? — тетчӗ.

Бывало, ещё с вечера Олег уславливался со мной: — Мама, разбудишь меня до восхода солнца?

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Атту манӑн ҫӗвӗсем сӳтӗлӗҫ те, вара ҫӗнӗрен ҫӗлеттермелле пулӗ, — тетчӗ вӑл.

А то у меня шов разойдётся, и его снова надо будет зашивать.

«Ну, каласа пар-ха…» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Павел пиччӗшӗ юрлама чарӑнсан, Олег, чӗререн хурланса: — Эпӗ питӗ хӗрхенетӗп ҫав ачасене! Инкӗшӗ мӗншӗн илесшӗн пулман-ши? Мӗнле усал хӗрарӑм пулнӑ вӑл… — тетчӗ.

Каждый раз, когда дядя Павел смолкал, Олег, бывало, скажет с горечью: «Почему их не хотела пустить тётя? Какая она злая…»

«Илтетӗп, ывӑлӑм!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней