Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татма (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаецкий памарӗ, урӑх чухне тӳлесе татма пулчӗ.

Хаецкий не дал, пообещав расплатиться в другой раз.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тухтӑртан справка илсе кӑтартма ыйтрӗҫ, ҫав хушӑрах ӗҫе «ыррӑн татма» май пуррине — взятка памаллине систерчӗҫ.

Потребовали справку от врача, но намекнули, что можно обойтись и «по-хорошему» — взяткой.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр минут та сая ямасан, ҫӗр каҫиччен татма пулать.

О, он справится с ними, если поспешит…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫав хурлӑхлӑ ӗҫе тӳрлетме май пулсан, эпӗ хамӑн сылтӑм алла касса татма хӗпӗртесех панӑ пулӑттӑм.

Я охотно дала бы отрезать себе руку, если бы этим можно было исправить то, что я сделала.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван хӑйӗн кӑкӑрӗ ҫинчи чечеке туртса илчӗ те унӑн ҫулҫисене татма пуҫларӗ.

Овод выдернул лепесток из цветка в петлице и стал разрывать его на кусочки.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӑван вазӑран хризантема чечекне илсе унӑн шурӑ ҫулҫисене пӗрин хыҫҫӑн теприне майпен татма пуҫларӗ.

Овод выдернул из вазы одну хризантему и начал медленно ощипывать один за другим ее белые лепестки.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур хӑйӗн юн тымарне хачӑпа касса татма шухӑшларӗ.

Этого достаточно, чтобы перерезать артерию.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Питӗ кирлӗ мана сирӗн хура ӳтлисем! — мӑкӑртатать Ульсон, унтан какаду тӗкне татма тытӑнать.

— Очень мне нужны ваши цветные, — бормочет Ульсон и принимается ощипывать какаду.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫийӗнчех вӗсен тӗкне татма тытӑнать, ҫав кайӑк ашӗнчен мӗнле-мӗнле соуссемпе паштетсем хатӗрлеме май пурри ҫинчен сасӑпах ӗмӗтленет.

Он сейчас же принимался ощипывать их, мечтая вслух о всевозможных соусах и паштетах, которые можно было бы приготовить из дичи.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫухатасран хӑраса, инженер ӑна ҫӑварне хыпать те, хыттӑн, ҫурмаран татма тӑрӑшнӑ пекех, ҫыртать…

Боясь ее потерять, инженер брал монету в зубы и стискивал так крепко, будто старался раскусить надвое…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сторож кӑштах тӑрса итлерӗ, унтан, чӗрне вӗҫҫӗн хуллен утса, малалла кайрӗ, вӑл инженерсен ӗҫлӗ калаҫӑвне татма шутламарӗ.

Сторож постоял, послушал и, осторожно ступая на носках, удалился, не желая нарушать серьезного разговора инженеров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑнланатӑн-и, Ибрагим, сана: «Тӑхта-ха, халь тума кирлӗ мар», тесе каличчен хам аллӑма касса татма та ҫӑмӑлтарах-и, тен.

— Понимаешь, Ибрагим, легче руку себе отрубить, чем сказать тебе: «Подожди, не надо строить».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн вӑрманта шурӑ кӑмпапа хурӑн кӑмпи пур, инҫе те каймалла мар, кӑшт ҫеҫ вӑрмана кӗмелле — темӗн чухлӗ татма пулать.

В нашем лесу растут подберезовики и белые, немного отойдешь от дома — и собирай.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Халӗ чечек татма хӑвӑртрах вӑрмана чуптар…

А теперь бегом в лес за цветочками…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Сапаланчӑк япалана ҫӗнтерме — йывӑр, анчах пӗр ҫӗре пухӑннине тӗрӗслӗх хӗҫӗпе пӗрре сулсах касса татма пулать…

Рассеянное преодолеть — трудно, соединённое же возможно отсечь мечом справедливости сразу…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывлӑмпа кӗмӗлленнӗ хупах ҫулҫи татса илсе, Наталья ӑна пӗрре — пӗр питҫӑмарти ҫумне, тепре — теприн ҫумне тытса питне уҫӑлтарчӗ, унтан, хуняшшӗ ҫинчен ним ҫилӗсӗр шухӑшласа, ҫулҫӑ ҫине хӗрлӗ хурлӑхан ҫырли татма тытӑнчӗ.

Сорвав посеребрённый росою лист лопуха, Наталья приложила его к щеке, потом к другой и, освежив лицо, стала собирать на лист гроздья красной смородины, беззлобно думая о свёкре.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эсир пирӗншӗн пуриншӗн те — тӗслӗх, ҫавӑнпа та эсир нихӑш енчен те пирӗн ӗмӗте татма тивӗҫлӗ мар.

Не надо шутить так, прошу вас!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн ӗмӗтӗре татма хавас.

— Рад вас разочаровать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсене татсассӑн вӗҫме пулатех, мӗншӗн тесен ытти хӗнлӗхсене татма ҫӑмӑлтарах, — тенӗ пӗрре Орвилль.

Когда это будет сделано, полеты станут возможны, так как все остальные трудности гораздо менее важны.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем унта нимӗҫсем армана минӑлама пуҫласанах проводсене татма черетпе хурал тӑнӑ.

Там они несли тайные дежурства, чтобы перерезать провода, как только немцы начнут минировать мельницу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней