Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапранса (тĕпĕ: тапран) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир паян нумай вӑхӑт хушши ларса ирттернӗ вырӑнтан тапранса каятпӑр.

Просто сегодня мы выступаем.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Трактор урапи шӑлӗсем ҫереме тӑпӑлтарса илчӗҫ те, трактор вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Шпоры задних колес рванули траву, и трактор двинулся с места.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Полк яланхилле йӗркеленсе тӑрса малалла тапранса кайсан, Маковей патне Черныш чуптарса ҫитрӗ.

Когда полк двинулся своим привычным порядком в прежнем направлении, к Маковею подъехал Черныш.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Митинг хыҫҫӑн полк, пынӑ ҫӗртех салют парса, маршӑн хӑвӑртлӑхне пӗчӗклетсе мар — лашасене хытӑрах хӑваласа, каллех малалла тапранса кайрӗ.

После короткого митинга полк снова двинулся вперед, салютуя на скаку, не только не уменьшив темп марша, а еще сильнее пришпорив коней.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫутӑлас умӗн тин тӑшмана ҫӗнтерме май килчӗ, вара полксем, тупӑсен ӑшӑ кӗпҫисене чехол тӑхӑнтарса, каллех малалла тапранса кайрӗҫ.

Лишь перед рассветом удалось сломить противника, и полки, зачехлив теплые стволы пушек, снова двинулись вперед.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасартӑках уншӑн ҫакӑ паллӑ пулса тӑчӗ: кунтан малалла ҫеҫ тапранса кайма пулать е ҫакӑнта, ялава хӳтӗлесе, паттӑрла вилӗмпе пӗтмелле.

Ему стало вдруг совершенно ясно, что отсюда можно сниматься только вперед, или героем погибнуть здесь, отстаивая знамя.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тен, вырӑнтан тапранса, Морава леш енне каялла чакма приказ панӑ пулӗ?

Может быть, приказано сняться, отступить за Мораву?

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫамрӑксен эшелонӗ сирӗн пата хӗвеланӑҫнелле тапранса кайрӗ.

Эшелон молодых двинулся к вам на запад.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сала садсен калӑр шупӑрне уртса янӑн, хӑй ҫине йӑлтӑркка парӑссем карнӑн тата вӗсем ҫинче ҫӑмӑллӑн уртӑнса тӑнӑн курӑнать, кӑшт ҫил вӗрсенех вӑл тапранса ишсе каяссӑн туйӑнать…

Вскинула над собой белые снасти садов, натянула сияющие паруса и будто легко повисла на них, готовая отплыть при малейшем ветре…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ирхине, каҫӑ еннелле тапранса кайиччен, Хаецкий лавсем ҫинчи минӑсене тӗрӗслерӗ те ун ҫинчен рота командирне пӗлтерчӗ.

Утром, прежде чем двинуться на переправу, Хаецкий произвел ревизию на повозках и доложил командиру роты о наличии мин.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Подразделенисем тапранса кайрӗҫ.

Подразделения двинулись.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Атя хӑвала, минӑсенчен асӑрхан, — терӗ Иван Антонович Шовкуна, вара лешӗ тапранса кайрӗ.

— Погоняй, да берегись мин, — сказал Иван Антонович Шовкуну, и тот двинулся.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лав тапранса кайнине Шура сисмерӗ.

Она не слыхала, как двинулась подвода.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Колонна тапранса кайрӗ.

Колонна двинулась.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Паллах, ҫакӑн пек тӗттӗмре ӑҫта тапранса каймалла! — терӗ ҫӗнӗ шоферсенчен пӗри.

— Известно, куда в такую темноту! — поддержал кто-то из шоферов-новичков.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тылсем те, вырӑнтан тапранса, малалла кайнӑ.

Даже тылы снялись и выехали вперед.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пирӗн пехота вырӑнтан тапранса каять.

Снималась наша пехота.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак япала пӑр катрамӗ хӑй вырӑнӗнчен тапранса ун патнелле ҫывхарнӑ пекех ҫывхарма пуҫланӑ.

Словно торос сошёл с места и направился ему навстречу…

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сасартӑк самолёта хыттӑн ҫӳлелле ывтӑнтарса янӑ — кассӑн-кассӑн килекен вӑйлӑ та сивӗ ҫил тапранса кайнӑ.

Вдруг самолет сильно подбросило вверх — начался шквал.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ темиҫе хутчен те вырӑнтан тапранса тухасшӑнччӗ, анчах мана кашни хутӗнчех Куйбышев асӑрхаттарса каланӑ ҫирӗп сӑмахсем чарса тӑчӗҫ.

Несколько раз я думал сорваться с места, но меня останавливал все тот же дружеский и строгий наказ.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней