Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывлать (тĕпĕ: сывла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам-ши ку ҫапла йывӑррӑн, пурте илтмелле сывлать?

Кто это так тяжело и шумно дышит?

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Хӑй питӗ йывӑррӑн сывлать, паллах, питӗ васканӑ пулмалла, анчах куҫӗсем савӑннипе хӗмленеҫҫӗ.

Он тяжело дышал, видно торопился, но глаза у него задорно, молодо блестели.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ҫапла ҫав, хӗрсем пирӗн халӗ те ҫитеймерӗҫ-ха, — тарӑннӑн сывлать Костров.

— Да, долго наши девушки не возвращаются, — про себя вздыхает Костров.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эх-х… — йывӑррӑн сывлать Матюшкин.

— Эх-х… — громко вздыхает Матюшкин.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сева йывӑррӑн сывлать, пуҫне хӑй Саша еннелле туса выртнӑ.

Трудно дышит Сева, но он тоже спит, повернув к Саше бледное лицо.

52 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫ кӳлӗмре, кӑвӑкрах тӗттӗмре, ҫыран хӗрринчи йывӑҫ тӗмисем вӑрттӑн пӑшӑлтатса лараҫҫӗ, ҫывӑхри шурлӑхра темӗнле чӗрчун йывӑррӑн анасласа сывлать.

В синеватых сумерках ночи таинственно шуршали прибрежные кусты, что-то тяжело вздыхало в соседнем болоте.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Каллех… — йывӑррӑн сывлать Надежда Самойловна.

— Опять… — с отчаянием вздыхает Надежда Самойловна.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хыҫалти ретре тӑракан Якуркка Саша ӗнси ҫине сывлать.

Позади тяжело дышал ему в затылок Егорушка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Уртӑш йывӑҫӗн тӗми силленсе илчӗ, хыҫала ҫитсе тӑнӑ Тойво ман ӗнсе ҫинех сывлать.

Куст можжевельника качнулся, подошедший Тойво дышал прямо в затылок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫитес хӗл хырӑмӗ сиввӗн сывлать Утламӑшра.

Уже вовсю чувствуется дыхание наступающей зимы.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хутлам-хутлам пӗлӗтпе шӑршӑннӑ тӳпе пӑшӑрханнӑ ҫумӑрпа сывлать.

В небе стали кучиться темные облака, запахло дождем.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аппӑшӗ каланине итлесе тӑракан Шура куҫне мӑч-мӑч тутарса ассӑн сывлать те тӳсеймесӗр ҫапла калать:

Шура только морщился и охал, слушая ее, потом не выдерживал:

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн кашни сӑмахӗ часах тӗл пуласса, курса калаҫасса ӗненнипе сывлать.

Каждое слово дышит уверенностью в скором свидании, надеждой на встречу.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура тӗлӗннипе хашкаса сывлать.

Шура шумно вздыхает.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сывлать, — терӗ вара, лӑпланнӑ пек пулса.

— Слава богу, дышит, — сказала, успокаиваясь.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей тем пӑшӑхнӑ, тара ӳкнӗ, сывласса та пашкаса сывлать.

Элендей тяжело дышал и был весь мокрый от пота.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юмӑҫ пӗр авӑк хашлатса та ахлатса сывлать, тутипе вӗрсе аяккинелле сурать, унтан, хӑй тӗлӗнчен ҫӳҫне кӑштах сирсе: «Селиме, ҫак чӗлӗрен пӗр татӑк ҫӑкӑр ҫи, — тесе, ҫерҫи пуҫӗ пысӑкӑш ҫӑкӑр хуҫса парать, — аҫу калас сӑмахран ан тух, пике, кирек хӑҫан та ӑна итленӗ пул», — тесе хурать.

Какое-то время ворожея молча пыхтела, вздыхала, дула по сторонам, откинув от лица волосы, заговорила: «Селиме, съешь вот этот хлеб, — она отщипнула от ломтя кусочек величиной с воробьиный клюв, — и слушайся отцовского слова, что бы и когда бы ни случилось…»

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашки сывлӑшне халь-халь кӑларас пек, вӑл хӑвӑрт-хӑвӑрт сывлать.

Старик дышит шумно и торопливо, словно старается вдохнуть как можно больше воздуха.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл вӑрӑммӑн сывлать.

Он глубоко дышал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл калама ҫук хытӑ хӗстерсе лартнипе Тёма сывласса та пӗшкӗнсе, мӑйне тӑсса аран сывлать.

Он так сильно сжимал, что Тёма, чтоб дышать, должен был наклониться, вытянуть шею.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней