Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗҫ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
10 — 15 ҫухрӑмра йӗри-тавра пӗр чун та ҫук, тесе пӗлтерчӗҫ разведчиксем.

Разведчики донесли, что на 10–15 верст кругом нет ни души.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Икӗ кун иртсен, райкомран, шӑматкуна пулӑшу хуларан яратпӑр тесе, пӗлтерчӗҫ.

Через два дня из райкома сообщили, что организуют помощь из города.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Генерала пӗлтерчӗҫ.

Доложили генералу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине мана ҫав ҫын ҫӗрле, шӑп пӗр сехет тӗлӗнче, вилни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

А на утро я узнал, что он умер ровно в час ночи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тин кӑна-ха вӑл пулса ҫитни ҫинчен халӑха чаплӑн пӗлтерчӗҫ.

 О том, что оно созрело, только что торжественно оповестили население.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӑха патшапа министр ӳтӗнчен йӑсӑрланнӑ ҫулӑма таса ҫулӑм тесе пӗлтерчӗҫ.

Огонь, исходивший из тел короля и министра, был объявлен священным.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Рабочисем пӗтӗм ҫӗршывӗпех забастовка пуҫлани ҫинчен пӗлтерчӗҫ, станоксене чарчӗҫ, завод кӑмакисене сӳнтерчӗҫ, алла хӗҫпӑшал тытса, патша йӗркине хирӗҫ ҫапӑҫма тухрӗҫ.

Рабочие объявили всеобщую забастовку, остановили станки, погасили топки, с оружием в руках вступили в бой с царизмом за дело всего народа.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

1889 ҫулта хаҫатсем савӑнӑҫлӑ хыпар пӗлтерчӗҫ.

В 1889 году газеты сообщили отрадную весть.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗн пӗлтерчӗҫ? — тесе ыйтнӑ хӗрӗ.

— А что сообщали?

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Томпа унӑн юлташӗсем хӑйсем капитана пулӑшма хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Том и его товарищей, которые поспешили предложить свои услуги.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Саша яла тухса кайрӗ, — пӗлтерчӗҫ ӑна ачасем, — хӑрама кирлӗ мар, пурте йӗркеллех.

— Саша ушел в деревню, — сообщили ей ребята, — не надо бояться, все в порядке.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аманнисене илсе кайма машина килни ҫинчен пӗр-пӗрне пӳле-пӳлех пӗлтерчӗҫ.

И, перебивая друг друга, сообщили, что за ранеными пришла машина.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шкултан таврӑнсан, Саша ашшӗнчен: — Мӗн пӗлтерчӗҫ радиопа? Илтмерӗн-и? — тесе ыйтнӑ.

Возвращаясь из школы, Саша озабоченно спрашивал отца: — По радио что передавали? Не слышал?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр темиҫе кунтан пионерсен сборне эрнекун ирттересси ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Через несколько дней стало известно, что пионерский сбор назначается на пятницу.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Саша халӗ хӑй киноаппарат тӑвать, — пӗлтерчӗҫ ачасем вожатӑя.

— Саша строит свой киноаппарат, — сообщили ребята вожатой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн вӗсем Ваҫҫука штабран эсэсовецсен пӗр отрячӗ мотоциклсемпе таҫта тухса кайни ҫинчен пырса пӗлтерчӗҫ.

После обеда они принесли Ваську сведения, что из штаба выехал куда-то целый отряд эсэсовцев на мотоциклах.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кӳршӗсем паян каллех чавка пирки кӳренсе пӗлтерчӗҫ, — терӗ Сашӑна амӑшӗ.

— Опять сегодня соседи жаловались на галку, — говорила Саше мать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӗсем те хӑйсем валли флот тӑваҫҫӗ, — пырса пӗлтерчӗҫ Сашӑна разведчиксем.

— Завыркинцы тоже строят свой флот, — докладывали Саше добровольные лазутчики.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Шоссе патне ҫитиччен икӗ километр юлчӗ! — пӗлтерчӗҫ вӗсем.

— До шоссе осталось два километра! — сообщили они.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кун ҫинчен контрадмирала пӗлтерчӗҫ.

— Будет доведено до сведения контр-адмирала.

Шаутбенахт Петр Михайлов // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней