Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

приказ сăмах пирĕн базăра пур.
приказ (тĕпĕ: приказ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапӑҫу пырать-и, ҫумӑр е юр ҫӑвать-и, вӑл пӗр-пӗр тунката ҫине пуҫӗ урлӑ плащ пӗркенсе ларать те, кӗсьере чиксе ҫӳремелли кӗнеки ҫине приказ черновикне ҫырса ларать.

Бывало, бой идёт, дождь льёт или снег сыплет, а Григорий Яковлевич сидит на пеньке, накрывшись плащом с головой, и строчит в своей записной книжке черновик приказа.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах та ҫак самантра ни кӑшкӑрма, ни хыттӑн калаҫма юрамасть, мӗншӗн тесен приказ ҫапла: пӗр сасӑ кӑлармасӑр малалла шӑвӑнмалла.

Если бы не было приказа двигаться молча.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫула тухас умӗн эпӗ приказ патӑм: «Пӗтӗм личнӑй состав ҫакна пӗлсе тӑтӑр: хамӑр умра тӑракан боевой задачӑна пурӑнӑҫлассишӗн алла хӗҫ-пӑшал тытса ҫапӑҫма пултаракан пӗр ҫын тӑрса юлмичченех ҫапӑҫни кирлӗ. Пӗтӗм шухӑшпа ӗмӗт те малалла куҫасси кӑна пулмалла».

Перед выступлением я отдал приказ: «Всему личному составу усвоить, что поставленную» боевую задачу надо выполнять до тех пор, пока в подразделениях есть хотя бы один человек, способный драться» Все стремления всех должны быть только вперёд».

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Чун-чӗрене хытарсах ҫапла приказ памалла пулчӗ: юлашки снарядсемпе минӑсене веҫех тӑшман ҫине персе пӗтермелле те тупӑсемпе миномётсене аркатса хӑвармалла.

С тяжёлым сердцем пришлось отдать приказ: «Артбатарее и батарее 82-мм миномётов израсходовать весь боезапас по противнику и уничтожить материальную часть».

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсен командованийӗ мана мӗн пулсан та чӗррӗнех тытма приказ парса хунӑ пулнӑ иккен.

Немецкое командование отдало приказ во что бы то ни стало захватить меня живьём.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Боевой приказ Бакрадзешӗн нименрен те тасарах япала, вӑл ӑна хӑть мӗн пулсан та пурӑнӑҫа кӗртетех.

Боевой приказ был для Бакрадзе, святая святых, он его выполнял при любых обстоятельствах.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ хамӑрӑн икӗ командира, Бакрадзепе Матюшенко юлташсене, тӑшман полкне атакӑлама приказ патӑм.

Я приказал атаковать этот полк двум нашим командирам — Бакрадзе и Матющенко.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ вӑл тупӑсене алӑпа йӑтса каҫарма приказ патӑм.

Я приказал переправлять их на руках.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫапла вара эпир Спадщан вӑрманӗнче тӑнӑ чухнех хамӑр ума лартнӑ задачӑна ытлашшипех пурӑнӑҫларӑмӑр (ун чухне пирӗн отрядсенче пӗр тупӑ та ҫук пулин те командовани «батарея формировать тумалла» тесе приказ панӑччӗ).

Таким образом, задача, поставленная ещё в Спадщанском лесу, когда, не имея ни одной пушки, командование отрядом отдало приказ о формировании батареи, была более чем выполнена.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Нимӗҫсем пире кунне икӗ хутчен полицие кайса паллӑ тутарма приказ пачӗҫ.

Немцы приказали нам два раза в день ходить в полицию отмечаться.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Захаров полицейскисене хӑйсен вырӑнӗсене саланма приказ пачӗ, иккӗшне Олег киноран таврӑниччен кӗтсе тӑма хушрӗ.

Захаров приказал полицейским разойтись по своим местам, а двум остаться ожидать, пока Олег возвратится из кино.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег ҫавӑнтах ҫамрӑк гвардеецсене ушкӑнӑн-ушкӑнӑн — виҫшер-тӑватшар ҫын малтанах палӑртса хунӑ вырӑна тухма, вара унтан Ворошиловградри партизансен отрячӗ патне кайма приказ пачӗ.

Молодогвардейцам был дан приказ немедленно выходить группами по три-четыре человека в условленные места и оттуда пробираться на соединение с партизанским отрядом.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ун пек приказ ҫукчӗ.

Такого приказа не было.

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Олег ӑна ҫакӑн пек приказ пачӗ:

Олег дал ему такой приказ:

Серёжа «ункӑран» тухать // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫавӑнтах штаб приказ кӑларчӗ: «Парнесем ниепле те нимӗҫсем патне фронта лекмелле мар. Вӗсем пире хамӑра кирлӗ пулаҫҫӗ».

Последовал немедленный приказ штаба: «Подарки не должны попасть на фронт к немцам. Они нам самим пригодятся».

Юр тарӑнччӗ… // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

«Ҫамрӑк гварди» штабӗ: «Тырра ҫунтармалла!» тесе приказ пачӗ.

Штаб «Молодой гвардии» решил: хлеб сжечь!

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл нимӗҫсене мадьяр салтакӗсем калла чакма пикенсен, вӗсене вырӑнтах персе вӗлерме приказ панӑ.

Немцам приказано идти позади мадьярских цепей и расстреливать бегущих назад.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Январӗн 29-мӗшӗнче эпӗ Глухов партизанӗсен ушкӑнне хамӑр отрядпа пӗрлештересси ҫинчен приказ патӑм.

29 января я отдал приказ об объединении группы глуховских партизан с нашим отрядом.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсене отряда илни ҫинчен приказ ларас умӗн эпӗ кашни юлташпах уйрӑмӑн калаҫса пӑхатӑп, малашне епле йывӑрлӑхсем пуласси ҫинчен малтанах асӑрхаттарса хуратӑп: «Шутласа пӑх, йывӑр пулмӗ-и сана пирӗн патӑмӑрта?»

До того, как подписать приказ о зачислении новых бойцов, я беседовал с каждым из них и предупреждал: подумай, не будет ли тебе трудно у нас.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Декабрӗн вунпӗрмӗшӗнче эпӗ боецсене присяга тыттарма приказ патӑм.

11 декабря я отдал приказ о приведении к присяге бойцов и командиров отряда.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней