Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шахрун пушӑ чашӑка аяккалла ывӑтса ячӗ.

Шахрун поднял пустую чашу и зашвырнул ее далеко в кусты.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павӑл Ивука аяккалла туртать: «Атя леш ушкӑна, Иван Ильич.

Павел дергает Ивука за рукав: — Пойдем к тем ребятам, Иван Ильич.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хусах арӑмсем улах кӗтессенче вӑл-ку ҫинчен сӑмах-юмах тапратсан Каҫҫан пичче хӑйне ухмаха пенӗ е часрах аяккалла пӑрӑнма тӑрӑшнӑ.

Когда языкастые вдовушки заводили об этом разговор, он чувствовал себя круглым дураком и спешил уйти с глаз долой.

Каҫҫан пичче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тарласа чӑм шыва ӳкне шакӑр шӑмӑллӑ Мултиер малтан аяккалла туртӑнать, унтан лӑпсӑр! ҫемҫелсе Ухтиван ҫумне пырса ларать.

Вспотевшее костлявое тело вначале упирается, потом, обмякнув, прижимается к рослому Ухтивану.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем чӗрре кӗме тытӑнсанах аяккалла пӑрӑн…»

Сунутся они к тебе — а ты в сторонку…

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Карчӑк тата хытӑрах йӑслама тытӑннипе ҫынсем пӗрерӗн-икшерӗнех аяккалла пӑрӑна пуҫларӗҫ.

Старуха час от часу вопила все сильнее, и люди, устав от ее причитаний, стати потихоньку расходиться по домам.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем ҫӗре персе аннӑ Ивук патӗнчен кӗпӗрех аяккалла пӑрӑнчӗҫ.

Люди шарахнулись в стороны от рухнувшего на землю Ивука.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Нимех те мар, — терӗ те Ивук куҫне аяккалла тартрӗ — Эсӗ ху манпа туслӑ пулнине кантуртисене ан шарла…

— Да ничего, — Ивук смущенно отвел глаза в сторону, — Только ты тоже начальству про нашу дружбу не говори…

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Алла аяккалла илсе хурас тесен вӑл та урайне пӗрене пек кайса ҫапӑнать.

Руки падают, как подрубленные сосенки.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картишне хӗрарӑм тухсанах йытӑ хӑлхисене чанк тӑратать те аяккалла утать.

Стоит показаться во дворе хозяйке, как собака, навострив уши, уходит в сторонку.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӗн тӑвать? — тесе Александр Петрович аяккалла утакан ҫынсем ҫине кӑтартрӗ.

— Что делают? — указывая на повернувших в сторону леса людей, спрашивает поп у Мигабара.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сыснисем ҫӑкӑр татӑкне пырса кап хыпаҫҫӗ те аяккалла чупса каяҫҫӗ, ҫиме тытанаҫҫӗ.

А эти неблагодарные свиньи схватят кусок и отбегают в сторону — жуют.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ашшӗ пӗр-икӗ хут пырса калаҫсан тин вӑл аяккалла пӑрӑнчӗ.

Только после того, как отец дважды позвал ее, она отошла в сторону.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Аҫуна аяккалла ӑсатма ӗлкӗрчӗҫ ав…»

И отца-то вон услали куда…

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Юлашкинчен тӑпача тытрӑм та аяккалла петӗм.

— И все-таки первым сдался я — швырнул цеп в сторону.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫак калаҫӑва итлесе тӑракан Ивук аяккалла пӑрӑнать.

Ивук, слышавший этот разговор, невольно попятился в сторону.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кури-курми куҫне аяккалла тинкернӗ.

Правда, мысли его далеки от всего окружающего.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫӗрне-кунне пӗлмесӗр ана ҫинче чакаланнӑ, ҫум курӑкне тасатнӑ, чулсене аяккалла йӑтнӑ…

Пропадал в поле днем и ночью, полол сорняки, рыхлил землю, оттаскивал камни.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Киле весемпе пӗрле таврӑнмалла пулассинчен хӑраса ӳкнӗ Ухтиван аяккалла утать.

Ухтиван шагает прочь от телеги, не желает он возвращаться в родную деревню вместе с Илле.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Мӗтри мӗнле майпа ҫӗнтерме шутланине Галимджан ҫийӗнчех сисрӗ — лешӗ маларах кӗрешнӗ ҫамрӑксем пек аяккалла тармасть, хӑй шӑмшакне йӑлтах Галимджан ытамне парать.

Помоги переводом

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней