Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енджияк тӑна кӗнӗ те Бориса пӗр ешчӗк граната тыттарнӑ.

Енджияк пришел в себя и подал Борису ящик с гранатами.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӳлӗме унӑн йӑмӑкӗ, вунулттӑри хӗр, Викторина кӗнӗ.

В комнату вошла его сестра Викторина, шестнадцатилетняя девушка.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Трошин, — тӳрех персе ярать Бабий пуҫа пырса кӗнӗ такам хушаматне.

— Трошин, — назвал Бабий первую попавшуюся фамилию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Патриотла ушкӑнсене виҫшер-пилӗкшер ҫын ҫеҫ кӗнӗ.

Патриотическая группа объединяла три-пять человек.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тося килне кӗнӗ, Алексей вара урамалла утнӑ.

Тося вошла в дом, а Алексей пошел на улицу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тося пуҫне Алексее ҫак духипе сапас шухӑш пырса кӗнӗ те, вӑл ҫур флакона яхӑн унӑн пуҫӗ ҫине тӑкнӑ.

Тосе пришла в голову мысль обрызгать Алексея этими духами, и она вылила на его голову около половины флакона.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей хӑй питне перӗннӗ ҫӳҫрен духи шӑрши кӗнӗ.

От волос, которые прикоснулись его лица, пахло духами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сережа пӗррехинче, арӑмӗ государство экзаменӗсем панӑ ятпа килте туса ирттерекен уява чӗнме Алексей патне кӗнӗ.

Сережа однажды зашел к Алексею, чтобы пригласить его на домашний праздник по случаю сдачи женой государственных экзаменов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗрле ӗҫлекенсем виҫҫӗн пырса кӗчӗҫ — вӗсем ӑна киле кайма тесе чӗнме кӗнӗ пулнӑ.

Зашли трое сотрудников — они собрались домой и звали его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Цеха кӗнӗ ҫӗрте кокильсем — минӑсен корпусне шӑратса тумалли формӑсем хатӗрленӗ.

У входа шла подготовка кокилей — разъемных форм для отливки корпусов мин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулланса кайнӑ фуфайка тӑхӑннӑ пӗр пӗчӗк старик вӗсене литейный цеха кӗнӗ ҫӗрте тӗл пулчӗ.

Щупленький старичок в засаленной телогрейке и в кепке блинчиком встретил их у входа в литейный цех.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫӗнӗ ӗҫе лартнипе Терехов хӑйне темле парӑма кӗнӗ пек туйрӗ, ӑна ӗҫлеме тӳрре кӑлармалла тесе шутларӗ.

Терехов увидел в этом выдвижении какой-то аванс, который еще следовало отработать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старта пӗрле каяс тесе, вӗсем Алексее чӗнме кӗнӗ.

Они зашли за Алексеем, чтобы вместе ехать на Старт.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов хӑй ялан тӑхӑнса ҫӳрекен костюмпа пырса кӗнӗ пирки именчӗ.

Ковшову стало неловко за свой обычный будничный костюм.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Главный инженер пӳлӗме кӗнӗ Алексей ҫине кӑшт пӑхса илчӗ те микрофон ҫине пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ:

Главный инженер мельком взглянул на вошедшего Алексея и, склонившись к микрофону, крикнул:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та Беридзе, йӑлана кӗнӗ йӗркесене пӑхмасӑрах, трубасене ҫулла ҫеҫ мар, хӗлле те сыпма шут тытнӑ.

Беридзе и решил поэтому вести работу на проливе, вопреки установившимся правилам, вместо лета — зимой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга пӳлӗме каялла кӗнӗ вӑхӑтра сӗтел хушшинче ларакан Хмара хура хӑю ҫакнӑ портрет ҫине тинкерсе пӑхать, кулкаласа темӗн мӑкӑртатать.

Когда Ольга вернулась в комнату, Хмара сидел у стола и в упор смотрел на портрет в трауре, что-то бормоча и как будто посмеиваясь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Куратӑн, хӗрарӑм кӳреннипе ҫын ҫинчен тем те пӗр каласа пӗтерчӗ! — тӑна кӗнӗ пек, Ольга хӑйне хӑй вӑрҫса илчӗ.

— Видишь, сколько по женской своей обиде наговорила на человека! — словно опомнившись, пожурила себя Ольга.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку унӑн йӑлине кӗнӗ ӗнтӗ.

С некоторых пор это стало у него обыкновением.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя кӗтмен ҫӗртен пырса кӗнӗ Таньӑна савӑнӑҫлӑн ыталаса илчӗ.

Женя встретила неожиданное появление Тани радостным криком.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней