Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑтса кай, эппин, мана «милици уйрӑмне» — хӑвӑн хваттерне…

Веди меня, стало быть, в отделение «милиции» — в свою квартиру…

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Асанне, эппин, хамӑрашкал каласан, кивӗ ҫын, «тухатмӑш карчӑк».

Бабушка, по-нашему, старуха, «ведьма».

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кропид Евграфович шучӗпе, Айдрей Васильевич, эппин, Ҫутӗҫ министерствин ҫирӗплетнӗ вӗренӳ программипе палӑрмаллах пӑрахӑҫланӑ.

По мнению Кропида Евграфовича, Андрей Васильевич увлекается необоснованными экспериментами в ущерб учебной программе, утвержденной Министерством просвещения.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Юрӗ эппин, эпир ун ҫинчен каярахпа калаҫӑпӑр.

— Неужели?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— «Калама пултараймастӑп» тени кӑмӑла каймасть пулсан, «манӑн калас килмест» тейӗп эппин.

— В таком случае — не хочу, если вам не нравится «не могу».

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Юрӗ, ҫапла пултӑр эппин.

— Что ж делать, пусть так.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Мӗн тӑвас тетӗн, апла пулсан сывӑ пул, эппин!

Ну что ж, прощай!

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эй, мӗскӗнӗм, телей пулмарӗ эппин сана!

— Бедный, как мне тебя жаль!..

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Каятпӑр эппин?

— Значит, решено?

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эппин, эсир манпа килӗшетӗр!

— Значит, вы согласны со мной!

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Маклай сирӗн тӑван эппин?

— Значит, Маклай — брат ваш?

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Апла пулсан шурӑ ҫыннӑн чӑн-чӑн ӳт, ҫумӑртан, ҫилтен, хӗвелтен сыхлакан хура та ялтӑркка ӳт — ҫук эппин?

Значит, у белого человека нет настоящей темной блестящей кожи, которая бы защищала его от дождя, солнца и ветра?

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Сана шанӑпӑр эппин, — терӗ Зиновий Петрович.

— На твою совесть, — сказал Зиновий Петрович.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Пӗлесех килет пулсан, юлашки хут итлесе юлма пултаратӑн, Котко, — малалла тӑсрӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне, — каласа парам эппин сана, — эс мӗншӗн айван пулнине.

— И, если хочешь, Котко, я тебе могу сказать в твой последний час, продолжал он, — в чем есть твоя деревенская дурость.

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Апла пулса тухать, эппин, ҫар дисциплини тесе, ман ӗмӗт татӑлмалла-и ӗнтӗ?

— Значит, выходит дело, что через тую воинскую дисциплину пропадает моя доля?

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Чим-ха, пӳртрен тухар-ха эппин пӗр самантлӑха, — терӗ Ҫемен, Микола сӑмахне пӳлсе.

— А ну, выйдем на одну минуту из хаты, — сказал Семен, не дав Миколе договорить.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Апла эппин, — терӗ те Ҫемен, ҫӗрелле пӑхнӑ май, тутисем унӑн хаяррӑн хускалса илчӗҫ, — апла иккен.

— Так, — сказал Семен, глядя в землю, и губы его горько тронулись, — так.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗне кирлӗ вара эппин сире? — сӑмахӗ пит килӗшӳллӗ тухнипе савӑнса, хӗрсех калаҫма тытӑнчӗ старик.

Так что же вы таки хочете? — назидательно продолжал он, наслаждаясь плавностью и красотой своего слога.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эппин шуйттан патне кайтӑрах, — тенӗ полк комитечӗн депутачӗ.

— И пускай, ну его к чертям! — неожиданно воскликнул депутат полкового комитета, счищавший с обмоток щепкой слой жидкой грязи.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Итле… чуп эппин, яра пар.

— Слышь… — сказал он шепотом и решительно махнул рукой, — бежи.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней