Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑпах пӗчӗк ачасем пек ӗнтӗ!

— От, ей-богу, люди! Все равно как маленькие дети!

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗри — часовойран туртса илнӗ, виҫҫӗшӗ вара — шӑпах, хай, Царев матроспа Любка Ременюк ӗҫки пулнӑ чухне нимӗҫ патрулӗсенчен тӑпӑлтарса юлнисем.

Одна доставшаяся от часового, а три остальные — как раз те самые, что пропали у немецкого патруля на змовинах матроса Царева и Любки Ременюк.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Эпӗ шӑпах ҫавӑн пирки сан патна Фроськӑна кайма хушнӑччӗ-ха.

— А я только что до тебя Фроську посылал с тем же самым.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах шӑпах тӑватӑ кун иртсен нимӗҫсем каялла яла килчӗҫ те тӳрех Совета пычӗҫ.

Но ровно через четыре дня они появились снова и прямо направились в Совет.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑпах ҫавӑ кирлӗ, — хӗпӗртесе пуҫне сулчӗ вырӑсла пӗлкелекенни.

— Так есть, — радостно кивнул головой знаток русского языка.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑпах пӳлӗм варринче ҫунса пӗте пуҫланӑ ҫурта мӗлтлетет.

Посреди комнаты пылала почти до конца истраченная свеча.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен сӗтел хушшинче шӑпах кӗтессе кӗрсе ларнӑ, вӑл Софья енне пӑхмасӑр ларма тӑрӑшнӑ.

Семен сидел, задвинутый столом в угол, и старался не смотреть на Софью.

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Анчах хӗрача вунтӑххӑрта-ҫке — ялти хӗрсемшӗн шӑпах качча тухасси иртекен вӑхӑт.

Но девушке исполнилось девятнадцать — возраст для деревенской невесты критический.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шӑпах ҫав вӑхӑтра вара темӗнле кӗтмен ӗҫ пулса иртнӗ.

И тут произошло нечто до такой степени неожиданное, что Семен долго потом не мог очухаться.

IX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Темле майпа вара унӑн шӑпах Ткаченко фельдфебель ӗҫлекен артиллери бригадин дивизионне, Ткаченко батарейинех лекмелле пулнӑ.

И случилось так, что попал он именно в ту самую артиллерийскую бригаду, в тот самый дивизион и даже в ту самую батарею, где был фельдфебелем Ткаченко.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Гасановшӑн ҫав минут шӑпах халӗ ҫитрӗ…

У инженера Гасанова эта минута наступила сейчас…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ҫак фактсене илсе пӑхни шӑпах паҫӑр Рустамов каланӑ ӗҫе тӑрӑ шыв ҫине кӑларма пулӑшӗ.

Может быть, сопоставление этих фактов и будет тем недостающим доказательством, о котором говорил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ыйтма юрать-и? — тӳсеймерӗ халиччен шӑпах тӑнӑ Синицкий.

— Вопрос можно? — не удержался молчавший до этого Синицкий.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Утрав ҫинче шӑпах.

На острове стояла тишина.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ӑна трубка ӑшне ҫирӗплетсе лартрӗ — укҫа шӑпах юрӑхлӑ пулчӗ.

Он закрепил ее в трубке — она точно пришлась по диаметру.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсене тӳрлетмелле пулать, вара шыв айӗнчи ҫурт шӑпах кирлӗ пек пулса тӑрать…»

Надо их исправить, и тогда подводный дом станет тем, чем он должен быть…»

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Репродуктор, шӑтӑртатса илсе, шӑпах пулса ларчӗ.

В репродукторе послышался треск, все смолкло.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем кӗнӗ пӳлӗм шӑпах 8-мӗш номерлӗ пӳлӗм тӗлӗнче, ҫӳлти хутра пулнӑ-мӗн.

Помещение, в которое они вошли, находилось как раз над комнатой № 8.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрлӗ аппаратурӑсене шӑпах ҫак ҫуртра сӑнаса тӗрӗслеҫҫӗ те ӗнтӗ.

Домик этот служил подсобным помещением при испытаниях разной аппаратуры.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

А, тен, вӗсем шӑпах тӑшмансем? —

А вдруг это враги? —

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней