Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗп вӑйсене пӗр ҫӗре пухма Луганскран кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫ хушшинчи Лихая станцине палӑртса хунӑ.

Местом сосредоточения такого кулака назначалась станция Лихая — на юго-восток от Луганска.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав план тӑрӑх, нимӗҫсене — станцисене, виадуксене тата кӗперсене ҫӗмӗрсе пӗтернӗ Донбаса шалах кӗртсе ямалла та, ҫав вӑхӑтра тӗп вӑйсене ҫапӑҫуран илсе тухса пӗр ҫӗре чӑмӑртанӑ хыҫҫӑн, контрнаступлени пуҫламалла пулнӑ.

заставить немцев глубоко втянуться в Донбасс — со взорванными станциями, виадуками и мостами, — тем временем вывести основные силы из-под удара, сосредоточить их в один кулак и начать контрнаступление.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кустӑрмасем ҫинче ярӑнса ҫӳрекен фронта пӗр ҫӗре пухма пултарайманнипе — вӑл ҫӗнӗ, калама ҫук уҫӑмсӑр план тунӑ.

Отчаявшись собрать в целое катающийся на колесах фронт, он составил новый, весьма неопределенный, план:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Бомба ҫӗре перӗнсенех ҫурӑлса каять те, тутӑхнӑ пек тӗслӗ сӑрӑ тӗтӗм кӑларса — тусана, турпассене ҫӳлелле ывӑтать, час-часах вара вӑл шартлатса ҫурӑлнӑ сасӑ чӗчӗ ачи шеллӗн кӑшкӑрни айне пулнипе лӑпланать, е пӗр-пӗр ӗне кӗтӗвӗнчен уйӑрӑлать те, кӑвак пыршисене хӑй хыҫҫӑн аран-аран сӗтӗрсе, айӑккалла лӗпсӗртетсе чупать.

Бомба, коснувшись земли, рвалась, подбрасывая в ржавом дыме пыль, щепы, и часто грохот разрыва замирал в жалобном крике ребенка, или корова неуклюже бежала прочь от стада, волоча за собой синие кишки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аникей Борисович хӑйне малтан тӗртсе кӗртсен ӳкнӗ ҫӗре выртрӗ.

Аникей Борисович лег на то место на полу, куда упал, когда его втолкнули в избенку.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Агриппина шарт сиксе тӑрса, хӑйпе илсе килнӗ япалине ҫӗре илсе печӗ, хӑй каллех рукомойник патне пырса, тепӗр хут аллине ҫума тытӑнчӗ.

Агриппина вскинулась, схватила то, что принесла с собой, бросила на пол и — опять к рукомойнику, — начала во второй раз мыть руки.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аттисемпе ҫӗре сӑтӑркаласа, Агриппинӑна хулпуҫҫинчен ярса илчӗ.

Царапая сапогами по земле, схватил Агриппину за плечи, —

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Алешка карта урлӑ каҫрӗ те, Агриппинӑна вишня пахчинче тӗл пулчӗ, вӑл унта йывӑҫ кучӗсенчи ҫӗре ҫемҫетет.

Алешка перелез через забор, нашел Агриппину в вишеннике, — она окапывала деревья.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каҫ пулнӑ ҫӗре эпир вӗсене нимӗр тӑватпӑр!

К вечеру мы их расколошматим!

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсем Сватово станци патне ҫитнӗ ҫӗре (ку станци урлӑ 5-мӗш арми поездчӗсем иртнӗ чух) кунта тӗрлӗрен ҫынсенчен пухнӑ Гостемилов отрячӗ ҫеҫ тӑнӑ.

Когда немцы показались у станции Сватово (через которую проходили поезда 5-й армии), там стоял только сборный пестрый отряд Гостемилова.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Штыкпа ҫапӑҫмалла ҫӗре ҫитме тӑрӑшӑр, ачасем!

Добирайся до штыкового боя, хлопцы!

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юланутпа ҫитнӗ ҫын, ҫӗре сиксе анать те, лашине чӗлпӗртен тытса пырать: — Хамӑрӑн, хамӑрӑн… — тет вӑл.

Человек соскочил с лошади, — таща ее за повод, подошел: — Свои, свои…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каллех снаряд ӳхӗрсе ҫитрӗ, ҫӗре ӳксе кӗмсӗртеттерчӗ те куҫа йӑмӑхтаракан вут сирпӗнсе тухрӗ…

Снова прошипел снаряд, — удар, слепящий огонь…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакӑн йышши эшелонсене, паровозсем ҫине хура ялав ҫакса ҫӳрекенсене курсассӑнах, станцисенче ӗҫлекенсем пурте тара-тара пӗтнӗ, станци начальникӗ платформӑсем айне, е урӑх ҫӗре тарса пытаннӑ.

При появлении такого эшелона, с черным знаменем на паровозе, станционная прислуга разбегалась, и начальник станции залезал под платформу или в другое место.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл кӗскен, шухӑшӗсене ҫапса кӗртнӗ пек пӗр ҫӗре пуҫтарӑнтарса калать.

Он говорил сжато, как бы вколачивая мысли.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Украинӑн хӑйне хӑй пулса тӑнӑ правительствин пӗтӗм ҫӗрӗ те халӗ пӗртен-пӗр Житомир хули ҫеҫ пулнӑ пулсан та, нимӗҫсене вӑл пӗртте иккӗлентермен, вӗсем: ҫӗре кирек хӑҫан та сарса аслӑлатма пулать, тесе шухӑшланӑ.

Хотя вся территория самостийного украинского правительства ограничивалась теперь одним городом Житомиром, немцев это не смутило: территорию всегда можно было расширить.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Халӗ ӗнтӗ акӑ пирӗн «хохолсем» — ҫӗре те, правасене те казаксемпе пӗр танах ыйтаҫҫӗ…

Теперь наши «хохлы» и потребовали и земли и прав — вровень с казаками…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫав тери пысӑк ӗҫ туса хума харсӑрланнӑ вӗт: ҫав тери пысӑк ҫӗршыва тӗттӗмлӗхрен ҫӗклесе кӑларасси, пӗтӗм влаҫа, пӗтӗм ҫӗре, мӗнпур заводсене, пӗтӗм пуянлӑха ӗҫҫыннисене усӑ курма парасси.

Замахнулись на большое дело: такую странищу поднять из невежества, всю власть, всю землю, все заводы, все богатства предоставить трудящимся.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл ман патӑма пӗшкӗнчӗ те шӑппӑн кӑна: — Эп каланӑ ҫӗре кай, унтан шӑхӑратӑп эпӗ, — терӗ.

Он наклонился ко мне и прошептал: — Иди, куда сказано, я тогда свистну.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Саккӑрмӗш кунӗнче, ирхине, эпӗ ачасене хамӑн пушӑ ларакан пӳрт маччи ҫине, Митя тете нимӗҫсенчен пытанса пурӑннӑ ҫӗре, чӗнсе пухрӑм.

На восьмой день я созвал друзей на чердаке моего пустого дома, там где прятался дядя Митяй.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней