Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ак сăмах пирĕн базăра пур.
ак (тĕпĕ: ак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вӑл сӗтел патне ларчӗ те, ак мӗн ҫырчӗ:

Потом он подсел к столу и написал вот что:

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ак кӑтартӑп эп сире асаттепе ҫӗрулми! — ятлаҫнӑ полицейски.

— Я покажу вам сейчас дедушку с картошкой! — ругался полицейский.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗлӗк эпир хамӑр боецсене: «Ку — ҫарта пулнӑ ҫын, ак ку — ҫарта пулса курман-ха», тесе картаттӑмӑр.

Вначале существовало разделение бойцов на «военных» и «невоенных».

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир халӗ ак ҫапла шутлатпӑр: тата пӑртакҫӑ кӑна тытӑнса тӑрасчӗ, вара пире раци пӑрахса панӑ пулӗччӗҫ — «Пысӑк Ҫӗр» ҫинче пирӗн координатсене пӗлеҫҫӗ, эпир хӑш вырӑнта тӑнине карта ҫине ӳкерсе илнӗ, Ради илнӗ хыҫҫӑнах эпир, «Пысӑк Ҫӗрпе» ҫыхӑну тытса, малашне мӗн тумаллине лайӑх пӗлсе тӑнӑ пулӑттӑмӑр.

Продержаться бы ещё немного, думали мы, и нам сбросят обещанную рацию, — ведь координаты наши известны, расположение наше отмечено на карте, — а тогда, установив регулярную связь с «Большой землей», мы будем знать, что делать дальше, самое главное — получить рацию.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Е ак тата кӗпе-йӗм ҫӑвасси.

Или вот стирка белья.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Анчах ак ҫакӑнта ҫитиччен кӑна, юрать-и?

Но только вот до этого места, хорошо?

Унӑн ҫут ҫӑлтӑрӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ ак ҫакӑн пек мыскарана та астӑватӑп-ха.

Припоминаю случай, который всех нас очень рассмешил.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ак ҫуна йӑванчӗ; Ӳкрӗм юр ҫине, Чикеленсе антам Лупашка тӗпне…

Вот свалились санки, И я на бок — хлоп! Кубарем качусь я Под гору в сугроб…

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Е ак тата юрӑсенех илер.

Или вот тоже — песни.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗн тӑвӑп, тетӗн: нимӗҫсем кама курнӑ ӑна ярса тытаҫҫӗ те, «ак совет партизанӗ!» тесе, ҫавӑнтах персе е ҫакса вӗлереҫҫӗ.

Немцы сейчас же схватят, объявят, что партизан, повесят или расстреляют.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак вӑрманта нимӗҫсене хирӗҫ ҫапӑҫасси ҫинчен, ак ҫак чӑтлӑхран нимӗҫ танкӗ ҫине ларса тухасси ҫинчен ун чухне эпӗ шухӑшлама та пултарайман!

Мог ли я думать, что в этом лесу мне придётся воевать, что из этой вот чащи, откуда разве что мог только волк выйти, я буду выезжать на немецком танке?

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ак эпӗ тухатӑп та каллех кӗретӗп, эп кӗнӗ чух пурте ура ҫинче тӑнӑ пултӑр, халь каланӑ пек кӑшкӑрса саламлӑр.

Вот я сейчас выйду и опять войду, чтобы все встали и приветствовали меня упомянутым возгласом.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Шывпа апат-ҫимӗҫ парас вырӑнне ак эпӗ сире, бунтовщиксене пере-пере пӑрахнӑ пек, пурне те персе пӑрахма хушатӑп.

Вместо воды и пищи, я сейчас прикажу стрелять в вас всех как в бунтовщиков.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Ку нимех те мар, — мӑкӑртатнӑ вӑл, каллех тӑма хӑтланса, — часах иртсе каять ак.

— Это ничего, — бормотал он, силясь вновь подняться, — это ничего, это пройдет.

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ак ку аван! — хурлӑхлӑ сасӑпа кӑшкӑрнӑ каппадокиец господинӗ.

— Да, все идет хорошо! — воскликнул печально господин каппадокийца.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Манӑн ак ҫакӑнта ыратать иккен… — халсӑрланнӑ сассипе мӑкӑртатса илчӗ вӑл.

— Мне больно здесь… — пробормотал он слабеющим голосом.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ак, хам пӗлекен лашана хам пӗлмен илемлӗ лашапа улӑштарасси!.. — хӑлхи хыҫне хыҫкаласа илчӗ хуҫи.

— Ax, обменять знакомую мне лошадь… на другую… которая красива, да… но которую я не знаю… — возразил, почесывая за ухом, хозяин.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ак ӗнтӗ, эсӗ ҫиленетӗн те.

— Вот ты и сердишься.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ак епле телейлӗ пулӑпӑр эпир ун чухне!

О, как мы будем счастливы!

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ачалӑхӑма пурӑнса ирттернӗ кивелнӗ йывӑҫ ҫурта эп ниепле те аса илмесӗр хӑварма пултараймастӑп, ҫав ҫурт тата ак мӗнпе пахаччӗ: мал енӗпе вӑл Европӑна тухатчӗ, тепӗр енӗ вара Азинелле пӑхатчӗ.

Не могу не вспомнить о старом деревянном доме, в котором протекло мое раннее детство и который замечателен был уже тем, что главным фасадом выходил в Европу, а противоположной стороной — в Азию.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней