Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чул сăмах пирĕн базăра пур.
чул (тĕпĕ: чул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халапсенче калаҫҫӗ-ха ӗнтӗ ҫавӑн пек курӑнусем ҫинчен, халь те корвет халапри пекех хӑрушӑ чул сӑртпа тӑшман флочӗ хушшипе пырать.

В легендах встречаются такие видения, корвет находился как бы посредине между демоном-рифом и флотом-привидением.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чул тусем хушшинче те, карапсем ҫинче те хускалу-мӗн курӑнмасть.

Все было неподвижно среди скал, никто не шевелился на судах эскадры.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ле-Менкье хӑрушӑ чул сӑрчӗ ун чухне хальхинчен те хӑрушӑрахчӗ.

Опасный утес Ле-Менкье был в те времена еще страшнее.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Корвет хыҫӗнче Ле-Менкье чул сӑрчӗсем хӑрушшӑн курӑнаҫҫӗ, корвет умӗнче — тӑшман флочӗ.

Позади судна находился пользовавшийся среди моряков очень дурной репутацией утес Ле-Менкье, впереди его французский флот.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хӗвеланӑҫӗнче уйӑх ҫутипе шупкаланнӑ тӳпере виҫӗ пысӑк ҫӳллӗ чул ту курӑнать.

На западе, на светлой полосе, образуемой луной, виднелись три высоких утеса, похожие на кельтские дольмены.

VII. Кам парӑс карать, ҫав шӑпа ярать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Старик-пассажир, вӑтам палуба ҫине аннӑскер, трап патӗнче чул пек хытса тӑчӗ.

Старик пассажир, спустившийся вниз, был похож на каменную статую, поставленную на нижнюю ступеньку.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кунта чул сарнӑ, ҫавӑнпа хӗвел те хытӑ пӗҫертет, — терӗ хуллен Валя Степанова, хӑйӗн пуҫ тӳпине тытса пӑхса.

Здесь камни, и солнце печет очень, — тихо сказала Валя Степанова, трогая рукой свою макушку.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Чул пӑрахнӑ вырӑнта шыв ункӑн-ункӑн хумханса кайрӗ.

От камешков расходились ровные спиральные круги.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӑтранчӑк шывра Мазин пӑрахнӑ чул катӑкӗсем пӗрин хыҫҫӑн тепри путрӗҫ.

В темной воде один за другим исчезали камешки, брошенные Мазиным.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ак Чул ҫине пус…

 — А вот камень… ставь ногу…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Чул сарса юсаман ҫул ҫинчи ирӗлекен юр пылчӑкпа хутшӑнса кайнӑ, ҫуна тупанӗсем пута-пута лараҫҫӗ, хӑш чухне ҫӗре шӑйӑрттарса пыраҫҫӗ.

Дорога была немощеная, талый снег густо смешивался с грязью, полозья попадали в глубокие колеи или, поскрипывая, ползли по голой земле.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

(Кремнипе хутшӑнса тӑракан силикатсем — тусенчи чул таврашӗсем хушшинче нумайрах тӗл пулакан минералсем).

(Его соединения, силикаты, — самые распространенные минералы горных пород).

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫӗр тӗшши тимӗрпе никкелсенчен тӑрать тенӗ шухӑша пӗлӗт ҫинчен ҫӗр ҫине ӳкекен метеорит чул катӑкӗсен составӗ те ҫирӗплетет.

Значительную поддержку идея о сложении ядра Земли железом и никелем получает из данных о составе метеоритов, падающих на землю осколков других небесных тел.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫак майпа шутласа пӗлнӗ тӑрӑх, ҫӗр чӑмӑрӗннчи ҫиелти вӑтӑр километрлӑ сийӗнче тӗрлӗ чул таврашӗсем выртаҫҫӗ; тарӑнрах ансан, ҫӗр чӑмӑрӗн радиусӗн ҫуррине яхӑн пӗр евӗрлӗ япаласен сийӗ выртать (Ҫӗр чӑмӑрӗн радиусӗ 6379 километр.)

На основании таких вычислений получилось, что самые внешние тридцать километров сложены неоднородно, из горных пород различных физических свойств; глубже, наоборот, находится зона весьма однородная (III), занимающая около половины земного радиуса (радиус Земли равен 6379 км).

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Тӗрлӗ чул таврашсем витӗр электричество токне ярса, вӗсен ҫирӗплӗх вӑйне шутласа пӗлеҫҫӗ.

основанному на измерении сопротивления» оказываемого разными горными породами пропускаемому сквозь них электрическому току.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Мӗнпур ҫӗр чӑмӑр талккӑшӗн ҫирӗплӗхне илсен, вӑл шывран 5,5 хут йывӑртарах пулнине, ҫӗр чӑмӑрӗн геологи науки сӑнаса пӗлме пултаракан сийӗсенче тӗл пулакан чул йышӗсенчен икӗ хута яхӑн йывӑртараххине тахҫанах пӗлнӗ.

Уже довольно давно узнали, что общая плотность Земли в 5,5 раз больше плотности воды и почти в два раза больше плотности преобладающего большинства горных пород, слагающих доступные геологическому изучению верхние части Немного шара.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Кимберлей тӑвӗсен ҫемҫерех япаласемпе тулнӑ «трубисенче», авалхй вулкан ҫулӗн шӑтӑкӗсенче, ҫӗр айӗнчен сирпӗнсе тухнӑ оливин-перидотит текен чул катӑкӗсем нумай тӗл пулаҫҫӗ.

В рыхлых массах, заполняющих вертикальные «трубы» Кимберлея, древние вулканические жерла, в изобилии находятся вынесенные с больших глубин куски оливиновых-перидотитовых пород.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Гранитран аяларах та шӑранчӑк япаласенчен хытса пулнӑ чул таврашӗсемех выртаҫҫӗ, анчах вӗсем гранитран пӑртак урӑхларах, вӗсем гранитран та темиҫе хут йывӑртарах.

Это горные породы, также образовавшиеся из расплавленных масс, но другого состава и сложения, чем гранит, и большего удельного веса.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Эпир ҫӗр айне питех те тарӑн ансан температура пӗр виҫеллӗ законпах ӳссе, пӗр майлӑ вӗриленсе пынипе пыманнине пӗлейместпӗр, унӑн законӗ пӗр майлах пырас пулсан, 70 — 90 километр тарӑнӑшӗнче чул таврашсем шӑранма та пултараҫҫӗ.

Мы не знаем, сохраняется ли неизменным закон «геотермической ступени» на большой глубине; если да, то, вероятно, на глубине в 70–90 километров могут быть расплавленные вещества.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӗсем хӑй тӗллӗн эрешленсе тӑракан юпасем, гротсем, чаплӑ чул ҫуртсем евӗрлӗ курӑнса тӑраҫҫӗ…

естественных колоннад, гротов, замков…

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней