Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑллӑ (тĕпĕ: кӑмӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗртех ӗнтӗ, — ӳкӗтлет Сашӑна ҫемҫе кӑмӑллӑ Илюш.

— Пропусти, — советует Саше уступчивый Илюша.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вӑл хӑналӗ те хӑналӗ! — терӗ ырӑ кӑмӑллӑ старик, кӑтра ҫӳҫӗсене якатнӑ май, Пряник еннелле пуҫне сулса илсе.

— Он угостит, пожалуй! — кивает на Пряника добродушный старик, приглаживая курчавые волосы.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Сашӑн ҫап-ҫаврака пит-куҫне, Одинцовӑн вичкӗн куҫӗсене, Петькӑн ырхан та нервлӑ сӑн-питне, Мазинӑн лӑпкӑ сӑн-сӑпатне, Сева Малютинӑн пӑшӑрхануллӑ кӑвак куҫӗсене, Генкӑн тинкерсе пӑхакан хӑмӑр куҫӗсене тата Грицькон сенкер те ӑшӑ кӑмӑллӑ куҫӗсене курчӗ.

Он увидел честное круглое лицо Саши, внимательные, зоркие глаза Одинцова, худенькое, нервное лицо Петьки, спокойное и напряженное лицо Мазина, синие встревоженные глаза Севы, карие пытливые глаза Генки и голубые простодушные — Грицька.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Митя пире пӗр-пӗринпе ҫирӗпрех туслашма хушнӑ, пирӗн эпир хамӑр пионерсем пулни ҫинчен, хамӑр Тӑван ҫӗршывӑн тӳре кӑмӑллӑ ывӑлӗсем пулмалли ҫинчен манмалла мар.

— Митя велел нам всем передать, чтобы мы крепче держались друг за дружку, чтобы не забывали, что мы, пионеры, должны быть верными своей Родине.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл сире хӑвар пионерсем пулнине тата сирӗн Тӑван ҫӗршывшӑн яланах тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсем пулмаллине ан манччӑр, терӗ.

Велел никогда не забывать, что вы пионеры и должны быть верными своей Родине.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ ҫын вӑл, тата чи кирли — сӑнтан ман атте пекех.

Добрый и, главное, на папу моего очень похож.

Одинцов дневникӗ // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Варя ҫырӑрах ҫӳҫлӗ, сӑн-пичӗ унӑн кӑмӑллӑ, унта кӑштах чечче йӗрӗсем палӑраҫҫӗ.

Варя русоволосая, лицо у нее простенькое, чуть рябоватое.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӳрӗ кӑмӑллӑ пулмалла.

Быть честным…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл та тӳрӗ кӑмӑллӑ ача, Тӑван ҫӗршыва чунтан-чӗререн парӑнса пурӑнакан ҫын пулӗ.

Он будет честным и преданным.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

«Тӳрӗ кӑмӑллӑ пулмалла, хамӑрӑн Тӑван ҫӗршывӑмӑра чунтан-чӗререн парӑнса пурӑнмалла!»

«Быть честным, преданным своей Родине!..»

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл малашне комсомол райкомӗн представителӗ хӑйӗн сӑмахӗнче асӑннӑ Павлик Морозов пек паттӑр та тӳрӗ кӑмӑллӑ пулӗ…

Он станет таким же прямым и мужественным, как Павлик Морозов, имя которого назвал представитель из райкома комсомола…

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫын, кирлӗ самантра тепри, тен, ун пек тӑваймӗ те.

Он человек верный, и когда подойдет такая минута, то он так поступит, как другому не поступить.

27 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ачасем пӑлханса кайрӗҫ, ҫак ӗҫ вӗсене кӑмӑллӑ пек туйӑнчӗ.

Они были взволнованные и довольные этим происшествием.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пысӑк та чӑнласах ҫаврӑнӑҫусӑрскер, тарӑхнӑ пулин те ырӑ кӑмӑллӑ та кӑштах ухмахларах пек туйӑнаканскер, пурне те харӑс култарса янӑ.

Огромный и действительно нескладный, с добродушным и немного глуповатым от огорчения лицом, он вызывал дружный хохот.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Тулли кӑмӑллӑ Кошка землянкӑна кайнӑ, унтан вӑл ҫӗрӗпех тухман.

Довольный Кошка отправился в землянку и целую ночь оттуда не выходил.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Ничипор ҫемҫе кӑмӑллӑ, нихҫан та никам ҫине те ҫиленмест, шурӑ та сайра хӑрпӑклӑ куҫӗсем яланах тӗлӗннӗ пек пӑхаҫҫӗ, кӑпӑшка питҫӑмартисемпе кӑшт уҫӑлса тӑракан ҫӑварӗ те ҫавнах палӑртаҫҫӗ.

Характер у Ничипора был мягкий, никогда ни на кого он не сердился, и добрые глаза его с редкими белесыми ресницами, пухлые щеки и полуоткрытый рот имели всегда одно и то же удивленное детское выражение.

20 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӳрт пӗчӗк те таса, кӑмӑллӑ.

Хата была маленькая, уютная.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑна хӑй юлташӗсем шӑпах ӗнтӗ ҫирӗп кӑмӑллӑ пулнӑшӑн хисепленӗ, халӗ акӑ сасартӑк пачах та палламан ют ҫын ӑна ҫавӑн пирки асӑрхаттарать…

Он вызывал к себе уважение среди своих товарищей именно этой удивительной выдержкой, и вдруг чужой, почти незнакомый человек делает ему такое замечание…

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл темиҫе ҫул хушши ӗнтӗ чӑтӑмлӑ, ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын пулма тӑрӑшать, нихҫан та никама та кӳрентермен, тарӑхтарман.

Он воспитывал в себе эту черту характера годами, терпеливо и неуклонно, простым и верным способом — не давая себе воли в проявлении гнева, раздражения по отношению к окружающим его людям.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫапах та Матвеич кӑмӑллӑ пулчӗ:

Но Матвеич был возбужден и доволен:

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней