Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл пурпӗрех вулакана хӑй тыткӑнне илет, мӗншӗн тесен автор ку кӗнекере пурнӑҫра чӑн-чӑнах пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен ҫырнӑ.

Но он все равно пленил читателя, потому что автор писал в этой книге о реальных событиях в жизни.

Иван Андреевич Козлов // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с. — 349–351 с.

Симферопольтен нимӗҫсене хӑваласа кӑларнӑ хыҫҫӑн «Амӑшӗ» ҫыру илет:

Вскоре после освобождения Симферополя на имя «Матери» пришло письмо:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Людӑна курсан, Александра Андреевна кӑшт ҫеҫ пуҫне пӑрса илет: ку Людӑна тунма хушни пулать.

Увидев Люду, Александра Андреевна чуть качнула головой, давая понять, чтобы Люда не признавалась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк амӑшне систерме маннине аса илет.

Вдруг вспомнило, что забыла предупредить свою мать.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Яр уҫса пӑрахнӑ алӑка, ӑҫта килчӗ унта япаласем сапаланса выртнине курсан, Володя кунта та нимӗҫсем пулнине тавҫӑрса илет.

Увидев настежь раскрытую дверь, разбросанные вещи, Володя понял, что и здесь были немцы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Кошка» Брайертан ултӑ сехетрен ҫурӑлакан икӗ мина илет те икӗ бензин цистерни ҫумне майлаштарса хурать.

«Кошка» взял у Брайера две мины с шестичасовой дистанцией и, дождавшись темноты, прилепил их к двум цистернам с бензином.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Амӑшӗ» макӑра-макӑра Кольӑна ыталаса илет, чуптума пуҫларӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй шӑппӑн: — Эпӗ ниҫта та каймастӑп, сирӗн ӗҫ мӗнлине пӗлме ҫеҫ килтӗм, — тет.

«Мать» с плачем обняла Колю, целует и шепчет: — Я не уезжаю, я пришла узнать, все ли благополучно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Брайертан икӗ магнитлӑ мина илет те снаряд тиенӗ вагонсем ӑшне кайса хурать, унтан чиперех килне каять.

Он взял у Брайера две магнитные мины, заминировал два вагона со снарядами и благополучно ушел домой.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сасартӑк пӗр хӗрарӑм арестленӗ хӗрарӑм аллинчи пӗчӗк ачана илет те халӑх хушшине кӗрсе ҫухалать.

Вдруг какая-то женщина схватила грудного ребенка, протянутого ей арестованной матерью, и скрылась в толпе.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах ывӑлне аса илет те вилесси ҫинчен шухӑшлама пӑрахать.

Но вспомнила сына и решила, что ей умирать нельзя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӗҫӗпе лаша какайне каса-каса илет те хӳшше илсе килет.

Она настругала перочинным ножичком конского мяса и принесла своим.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Аэродром ҫинче ывӑлӗпе сывпуллашнине аса илет.

Живо вспомнилось ему прощание с сыном на аэродроме.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӑш чух пӗлӗт тап-таса, пӗр ҫӑлтӑр хӑвармасӑр шутласа тухма пулать — тепӗр чух ҫил вӗрет те, тӳпене хура пӗлӗт хупласа илет, юр ҫума пуҫлать.

Иногда небо было чистым, все звезды можно было сосчитать без остатка — иногда дул ветер, небо покрывала черная туча, начинал идти снег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Сорока лейтенант ертсе пыракан иккӗмӗш отряд кӗтмен ҫӗртен карательсене хупӑрласа илет те аркатса тӑкать.

Второй отряд под командованием лейтенанта Сороки неожиданно напал на карателей и разгромил их.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Александра Андреевна Людӑна ыталаса илет.

 — Александра Андреевна обняла Люду.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хрен» пӗр тупа хутне илет те, «Муся» умне ҫар ҫынни пек тӑрса, тупа текстне кашни сӑмахне уйӑра-уйӑра вуласа парать.

«Хрен» взял один листок с текстом клятвы, встал перед «Мусей» по-военному и четко произнес каждое слово.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хрен» пурӑнакан ҫурт патне ҫитсен, асӑрханкаласа каялла пӑхса илет те, алӑкран кӗрсе, иккӗмӗш хута хӑпарса каять, алӑка шаккать.

У дома «Хрена» она осторожно осмотрелась по сторонам, быстро вошла в подъезд, поднялась на второй этаж и постучала.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся» жандарм патӗнчен кайма тытӑнать ҫеҫ, леш сасартӑк ун шлепкине сӳсе илет те ӑшне хыпалама пуҫлать — нимӗҫсем темӗншӗн вырӑс хӗрарӑмӗсем листовкӑсене пуҫ тӑррине хурса ҫӳреҫҫӗ, тенӗ.

«Муся» уже хотела идти, как вдруг жандарм неожиданно сорвал с ее головы шляпу и заглянул в нее — немцы почему-то считали, что русские женщины должны прятать листовки на голове.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Леш паспорт страницисене уҫа-уҫа пӑхать, прописка тунине, пичетсене тӗрӗслет, «Муся» ҫине, фотокарточки ҫине пӑхса илет, документсене каялла парать.

Тот перелистал паспорт, внимательно осмотрел печати, прописку, посмотрел на фотокарточку, на «Мусю» и нехотя вернул ей документ.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шӑп, — пӑшӑлтатса илет Вова.

Тихо, — шепотом предупредил Вова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней