Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫап-ҫутӑ сарӑ ракета пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпарчӗ те куҫа курӑнман парашют ҫинче фонарь пек ҫакӑнса тӑчӗ.

Ярко-желтая ракета взлетела в небо и повисла фонариком на невидимом парашюте.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫӳлте, пӗлӗтре, вӗҫсе каякан самолётсем кӗрлени илтӗнчӗ.

Высоко в небе гудели улетающие самолеты, и по звуку их моторов Мишка угадал немцев.

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ут хӑвӑртрах, атту нимӗҫсем вӗҫсе килеҫҫӗ.

Иди скорей, а то прилетят немцы.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр минут, ик минут иртрӗ те — сасартӑках чӳречерен ракетӑсем хуллен чашкӑрса вӗҫсе тухса кайрӗҫ.

Прошла минута, другая, и вдруг с легким шипением из окна полетели ракеты.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗҫсе килеҫҫӗ, шуйттансем!..

— Летят, проклятые!..

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсене хирӗҫ, хура пӗлӗтелле, малтанхи пекех такамӑн алли яракан тӗрлӗ тӗслӗ ракетӑсем вӗҫсе хӑпарчӗҫ.

Навстречу им, в черное небо, по-прежнему летели разноцветные ракеты, пущенные таинственной рукой.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нимӗҫ бомбардировщикӗсен эшелонӗсем питӗ ҫӳлтен вӗҫсе пырса бомбӑсене хулан пур районӗсенче те тӑкрӗҫ.

Эшелоны немецких бомбардировщиков летели на большой высоте и сбрасывали бомбы во всех районах города.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра сулахай енче, пӗрин хыҫҫӑн тепри, ҫутӑ-симӗс ракетасем питӗ хӑвӑрт вӗҫсе хӑпарма тытӑнчӗҫ, пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗҫнипе вӗсем вӑчӑра пекех курӑнса тӑчӗҫ.

В это время слева, часто, одна за другой, полетели ярко-зеленые ракеты, образуя цепочку.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра зениткӑсем хулан тепӗр енче пеме тытӑнчӗҫ те, вӗҫсе килекен самолётсен кӗрлевӗ уҫҫӑнах илтӗнчӗ.

В это время зенитки открыли огонь в другой стороне города, и ясно донесся гул летевших самолетов.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Палламан ҫын сехечӗ ҫине пӑхрӗ те: — Расписани тӑрӑх килнӗ пекех вӗҫсе ҫитрӗҫ, — терӗ.

Незнакомец посмотрел на часы и сказал: — Прилетели, как по расписанию.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗри вӗҫсе килсен — иккӗмӗшне кӗтмелле пулмасть.

Если прилетит, второго ждать не придется.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗҫсе килмесен, — терӗ ӑна хирӗҫ Васька ҫирӗппӗн.

— Не прилетит, — твердо заявил Васька.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Зенитка осколокӗ вӗҫсе ӳкме пултарать.

Зенитный осколок может прилететь.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Нимӗҫ лётчикӗсем каялла вӗҫсе кайнӑ чух, вӑл вӗсем пирки хаяррӑн вӑрҫса тӑрӑхласа илнӗ, вӗсене «колбасниксем» тенӗ, хӑйӗнпе пӗрле пыракан юлташӑн кӑмӑлӗ мӗнле пулни ҫине вӑл пачах та ҫаврӑнса пӑхман пек туйӑннӑ.

Он отпускал злые шутки вслед немецким летчикам, называя их «колбасниками», и, казалось, совсем не обращал внимания на настроение своего спутника.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Фашистсен самолёчӗсем тек-текех сывлӑша вӗҫсе тухса ҫулсем ҫине бомбӑсем пӑрахнӑ, беженецсен ушкӑнӗсем ҫине тӑхлан ҫумӑр ҫутарнӑ.

Фашистские самолеты то и дело появлялись в воздухе, сбрасывая бомбы на дороги и поливая свинцом толпы беженцев.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунта красноармеец кӑна мар, пӗр хӗрлӗ кайӑк та вӗҫсе килеймест терӗҫ вӗсем.

Даже красная птица сюда не залетит, не то что красноармейцы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та, хӗллехи тин ҫеҫ тухакан хӗвелӗн чалӑш ҫутисем ӳкнӗ, ылханлӑ шурӑ тутӑр татки вӗҫсе тӑракан ҫурт крыльци патне эпӗ тӳрех васкамасӑр, лӑпкӑ пынӑ пирки крыльца умӗнче тӑракан ҫынсенчен пӗр те хускалса илмерӗҫ, вӗсенчен пӗри те винтовкине пеме хатӗрленсе тӑмарӗҫ.

И потому, что я шел спокойно, не торопясь, держа курс на крыльцо избы с белой проклятой тряпкой, освещенной уже первыми косыми лучами встающего зимнего солнца, никто из стоящих у крыльца не шевельнулся, никто не взял винтовки наизготовку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Халь аван ӗнтӗ, — тенӗ шухӑш вӗҫсе иртрӗ унӑн пуҫӗнче, — эрне каялла еплеччӗ вара?»

«Хорошо, — пронеслось в его голове. — А что было неделю тому назад?!»

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма пуҫӗнче пӗр шухӑш — Таня ун аллинчи стаканне ҫеҫ туртса ан илтӗр, тенӗ шухӑш вӗҫсе иртрӗ.

У Тёмы мелькнула только одна мысль, чтобы Таня не успела вырвать стакан.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

«Тепӗр темиҫе минутранах, эпир ҫав ҫынсен хушшинче пулатпӑр», — тенӗ шухӑш кашнин пуҫӗнчех вӗҫсе иртрӗ.

«Через несколько минут мы уже будем между ними», — мелькнуло у каждого из друзей.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней