Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хуҫипе калаҫса пӑхма кайрӗ те унпа пӗрлех каялла килчӗ.

Он пошел посоветоваться с хозяином и вместе с ним вернулся.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫак ҫынна эпӗ хампа пӗрле сунара илтӗм, Иста хӗрринчи пысӑк хурӑн ращине унпа пӗрле тягӑна кайрӑм.

Этого-то человека я взял к себе в охотники, и с ним-то я отправился на тягу в большую березовую рощу, на берегу Исты.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫак ҫапкаланчӑк умӗнче чи юлашки дворовӑй ҫын та хӑйне мала хунӑ, тен, ҫавӑн пирки пулмалла ӗнтӗ, унпа туслӑн калаҫнӑ; хресченсем малтан хаваслансах ӑна, уйри мулкачӑ пек, хӑваласа тытнӑ, унтан каялла янӑ, анчах каярахпа, вӑл тӑрлавсӑртараххине пӗрре пӗлсе ҫитсен, урӑх тивмен, ҫӑкӑр пама пуҫланӑ, калаҫма тытӑннӑ…

Последний дворовый человек чувствовал свое превосходство над этим бродягой — и, может быть, потому именно и обращался с ним дружелюбно; а мужики сначала с удовольствием загоняли и ловили его, как зайца в поле, но потом отпускали с Богом и, раз узнавши чудака, уже не трогали его, даже давали ему хлеба и вступали с ним в разговоры…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Анчах та ҫурхи тулӑх шыв вӑхӑтӗнче пулӑ тытас, шӑтӑкран алпа рак кӑларас, шӑршӑпа кайӑка шыраса тупас, путенесене астарас, хурчӑкасене тытас, шӑпчӑксене астарса чӗрӗллех тытас тӗлӗшпе унпа никам та танлашма пултарайман.

Зато никто не мог сравниться с Ермолаем в искусстве ловить весной, в полую воду, рыбу, доставать руками раков, отыскивать по чутью дичь, подманивать перепелов, вынашивать ястребов, добывать соловьев с «дешевой дудкой», с «кукушкиным перелетом»…

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫав пӑшалпа вӑл мӗнле персе тивертнине чи чее ҫын та шухӑшласа тупас ҫук, анчах вӑл унпа ҫав-ҫавах персе тивертет.

Как он попадал из этого ружья — и хитрому человеку не придумать, но попадал.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

«Ну, хӑть ҫӑпата туянма паринччӗ: эсӗ унпа сунара ҫӳретӗн вӗт; кашни кун пӗрер мӑшӑр ҫӗтӗлсе тухать пуль».

«Ну, хоть бы на лапти дал: ведь ты с ним на охоту ходишь; чай, что день, то лапти».

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Унпа вӑрҫса-харкашса пурӑнма-и?

Лаяться с ней, что ли?

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Эпир унпа калчасем ҫинчен, тырпул ҫинчен, хресченсен йӑлисем ҫинчен калаҫрӑмӑр…

Мы с ним толковали о посеве, об урожае, о крестьянском быте…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Унпа, вулаканӑм, сана паллаштарас тетӗп.

Хочу познакомить тебя с ним, читатель.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Пулать вӗт ҫын: пӗрре курсах унпа калаҫса каятӑн, тахҫан пӗлнӗ пекех, хӑй патне туртӑнатӑн.

Бывает же человек: с первого взгляда заговоришь с ним, он тянет к себе, как будто давний знакомый.

Ҫынна пурнӑҫ парнелекен вӑрӑм ӗмӗрлӗ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=890&text=news-publikacii

Ҫавӑн пекех унпа пӗрле района ЧР вӗрентӳпе ҫамрӑксен политикин министрӗн заместителӗ Н.Скворцова, ЧР строительство, архитектура тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх министрӗн пӗрремӗш заместителӗ В.Максимов, ЧР Патшалӑх Канашӗн депутачӗ Ю.Зорин, «Единая Россия» партин регионти обществӑлла приемнӑйӗн руководителӗн заместителӗ Л.Пронин, РФ Патшалӑх Думин депутачӗ А.Аршинова килсе ҫитнӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

Пӗр-ик эрне каялла саперсем Пола хӗрринче автомата мӗнле тыткаласси тата унпа мӗнле пересси ҫинчен вӗреннӗ.

Недели две тому назад занимались саперы на берегу Полы, изучали автомат, гранаты.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька пурпӗрех унпа мухтанма пӑхать.

Но Ленька очень гордился им.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну, юрӗ ӗнтӗ, эпир унпа пӗр вӗренпех ҫыхӑннӑ, пулмалла».

— Э, да ладно уж, видать, одной веревочкой мы с ним связаны».

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапах ку Алексей ӳсӗрӗлмерӗ: Виктор Николаевич малтан унпа питӗ вӑрттӑн, унтан вара чылай уҫҫӑн, юлашкинчен хытӑ тимлесе калаҫрӗ те вӑл тем пуласса, тем илтессе кӗтсе ларчӗ.

И все же хмель не брал Алексея: слишком уж ошеломил его сначала осторожный, а потом все более откровенный и под конец настойчивый разговор Виктора Николаевича.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Манӑн унпа курса калаҫмалла пулать-ха.

Надо бы мне самому с ним встретиться, поговорить.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа фронт урлӑ ҫыхӑнса тӑмалла пулать.

Связь будем держать через фронт.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа вӑл шӑрӑхпа хӗрелсе кайнӑ пичӗпе мӑйне сӑтӑра-сӑтӑра илет.

Им он время от времени вытирал красные от жары лицо и шею.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тахӑшӗ такама тыткӑна илчӗ, анчах лешӗ унпа килӗшмерӗ, тавлашма тытӑнчӗ, эсӗ мар, эпӗ сана илтӗм тесе ӗнентерме тӑчӗ.

Кто-то кого-то взял в плен, но тот спорил, не соглашался; уверял, что не его взяли, а он сам захватил пленного.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫавӑнпа вӑл вожатӑй ялав пытарма кайнӑ чухне унпа явӑҫса кайрӗ.

Поэтому совсем не случайно он увязался за пионервожатым, когда тот пошел прятать флаг.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней