Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери юрататӑп эпӗ Раҫҫее, уншӑн чунтан тунсӑхлатӑп!

Я так люблю Россию и скучаю по ней!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗншӗн тесен музыка итленӗ чух уншӑн вӑрҫӑ та — вӑрҫӑ мар.

Когда он слушает музыку, война ему — не война.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мана ахаль те уншӑн ҫакланчӗ.

Мне уже и так попало.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир уншӑн, аттемӗр, ан ҫилленӗр…

А вы, отец, не сердитесь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн медицина ҫӑлтӑрӗсем кӗрешеҫҫӗ, ӑнах эпир тепӗр чух хӑмӑр, чипер ҫынсемех, хавшататпӑр.

За нее, эту жизнь, борются медицинские светила, и ее же подрываем порой мы, люди.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах Саша хӗрхеннине салтак-тус пур чухне те хака хумасть ҫав, — Саша ку вӑхӑтра хӑй те уншӑн тус-салтак пулнине, кунсӑр пуҫне тата комсорг пулнине те, шута илмест.

Но брат солдат не всегда считается с Сашиным либерализмом, хотя в данном случае Саша не просто для него такой же брат солдат, а еще и комсорг.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сӑлтавӗ пур пулас ҫав, ӑна Буньков пӗлет ҫеҫ мар, уншӑн Соколова кӑштах шеллет та.

Видно, у него есть на это причина, и Буньков не только знает о ней, а и сочувствует Соколову.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул уҫмалли артиллери корпусӗ, эпир уншӑн ӗҫлеме тивӗҫли, халлӗхе Висла леш еннех юлнӑ-ха: унта ӑна тепӗр хут йӗркеленме хӑварнӑ.

Артиллерийский корпус прорыва, которому мы приданы, остался пока за Вислой на переформировке.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сестрасем уншӑн мана ырлаҫҫӗ, хӑш-пӗр чух, апат ӑҫта та пулин ытлашши юлсан, мана параҫҫӗ.

Сестры хвалили меня и даже иногда подкармливали: случалось, что в отделении оставалась одна лишняя порция супа или каши.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн — сана тав!

Это — тебе спасибо!

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн ҫеҫ пурӑнма…

И чтоб жить для него…

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Должноҫӗ кулӑшла вара Сашӑн, вӑл уншӑн хӑй те самаях вӑтанать.

А должность у Саши совсем смешная, и он страшно стыдится ее.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн ӑна кухньӑна наряда каяссинчен хӑтарнӑ, Саши вара унта кайма май килменшӗн хайне кӑмӑлсӑр тыткалать — хырӑмӗ ҫурӑм ҫумне ҫыпҫӑннӑ-ҫке-ха.

Его освободили для этого от наряда по кухне, и Саша страдает — всеми фибрами души и желудка.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл, ӗҫлемест пулсан та, донорсен пунктне юн пама ҫӳрет, уншӑн ӑна ятарласа карточка тата апат-ҫимӗҫ хушса параҫҫӗ.

Мать, хотя и не работала, сдавала кровь на донорском пункте и получала за это особую карточку и дополнительный паек.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тӗлӗнмелле, ӗлӗкрех эп уншӑн пачах мӑнаҫланман.

Странно, но никогда прежде я не гордился им.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Уншӑн эпӗ хам ответ тытатӑп.

— Я за него отвечаю целиком и полностью.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗн чухлӗ вӑй хумарӑм-ши эп уншӑн!

Скольких усилий стоило это мне!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ятласса вара уншӑн та, куншӑн та пӗр пекех ятлатчӗҫ.

А ругали и за то и за другое одинаково.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Атте уншӑн мана ҫилленмест, анне кӑштах ҫилленет курнать.

Отец не сердился на меня, а мать, кажется, сердилась.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Борьӑн ытти лайӑх енӗсемсӗр пуҫне тата йӗркелӗх, виҫе текенни пур, уншӑн эп ун умӗнче пуҫ тайма та хатӗр.

У Бори, помимо всех прочих достоинств, перед которыми я преклонялся, был такт.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней