Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илчӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мересьев эскадрилья командирӗ вӗҫекен «шестерка» ҫине пӑхса илчӗ.

Мересьев посмотрел на «шестерку», на которой летал командир эскадрильи.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей ӑна тусӗ аллинчен вӑштах туртса илчӗ, анчах ҫав вӑхӑтра аэродромра рельс татӑкне хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫапма тытӑнчӗҫ.

Алексей вырвал его из рук друга, но в это время на аэродроме часто забарабанили в рельс.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл кун Лашман кӳлли ҫумӗнчи ҫӗр лаптӑкӗ ҫинче «Енисей» комбайнпа тырӑ выратчӗҫ, ҫавӑнпа Евгений Николаевич ӗҫлӗ ушкӑна шӑпах ҫавӑнта кӗтсе илчӗ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

Анчах шӑпчӑк татах тепӗр хут шӑхӑрса илчӗ те, хӑй юррине тӑрук паттӑрланса, хыттӑн шӑрантарма тытӑнчӗ.

Но соловей еще раз присвистнул и сразу расхрабрившись, начал петь громко.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑюсӑр шӑхӑркаласа илчӗ те чарӑнчӗ.

Он слабо присвистнул и замолк.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кайӑксем ҫавӑн пек каҫса кайсах юрланине итлесе, Алексей пӗр шӑпчӑка аса илчӗ.

Слушая пение птиц, Алексей свпомнил одного соловья.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫӗр каллех чӗтресе, кӗрлесе йынӑшса илчӗ.

Опять задрожала, загудела, застонала земля.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пӗтӗм ҫанталӑк хӗррине тӗтӗм хупласа илчӗ.

Бурно клубящийся дым опоясал весь горизонт.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑхӑтран вӑхӑта хӗр кӑмака ҫине пӑхкаласа илчӗ.

Время от времени она украдкой посматривала на печку.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Унтан вӑл, карчӑкпа тем ҫинчен пӑшӑлтатса илчӗ те, татӑклӑн каласа хучӗ:

Потом она пошепталась с бабкой и решительно сказала.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей хӗрпе мӗн тери ытларах калаҫрӗ, хӗр Петров ҫине ҫав тери ытларах пӑха-пӑха илчӗ, унӑн куҫӗсем вӑл ӑна питех те кӑмӑлланине палӑртрӗҫ.

Чем больше разговаривал Алексей с девушкой, тем чаще и чаще посматривала она на Петрова, и во взглядах ее, задорных и робких, было трудноскрываемое восхищение.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексей таттисӗр калаҫрӗ, карчӑкран тӑрӑхлакаласа илчӗ, Маринкӑна култарчӗ.

Алексей болтал без умолку, трунил над бабкой, смешил Маринку.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Халӗ вӑл хӑйӗн вӑрӑм куҫ тӗкӗсем айӗпе Петров ҫине тата час-часрах пӑхма пуҫларӗ, Петров хӑй те ун ҫине вӑрттӑн кӑна пӑха-пӑха илчӗ.

Все чаще и чаще скользил скрытый длинными ресницами взгляд ее быстрых глаз по лицу Петрова, а Петров тоже исподтишка стал посматривать на нее.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл вӑр-вар кӑна сӗтел ҫине таса хаҫат сарса хучӗ, ун ҫине чашӑк-тирӗк лартрӗ, вилкӑсем хучӗ, ҫав вӑхӑтрах хӑй темиҫе хутчен те пуҫне пӑрса Петров ҫине пӑха-пӑха илчӗ.

Она ловко постелила на столе чистую газету, расставила на ней посуду, разложила вилки, искоса бросая короткие взгляды на Петрова.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Марина, Марина, кил кунта! — чашкӑрса илчӗ кӑмака ҫинчи карчӑк.

— Марина, Марина, поди сюда, подлая! — зашипела на печи старуха.

2 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Полковник старший лейтенант ҫине тӗлӗнерех пӑхрӗ те, ӑна кӑмӑлласа, пуҫӗпе сулса илчӗ:

Полковник с любопытством посмотрел на старшего лейтенанта и с одобрительной усмешкой кивнул головой.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах мӗншӗн-ха вӗсем сахал ярса панӑ? — Унтан полковник темскер аса илчӗ те, самантлӑха унӑн сӑнӗ ҫинче вӑл тӗлӗнни палӑрчӗ.

Только что же это они мало прислали? — Потом вдруг что-то вспомнил, на лице его мелькнуло удивление.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лешӗ хутсене хӑвӑрт вуласа тухса, ҫӗнӗрен килнӗ ҫынсене куҫӗсемпе виҫсе илчӗ.

Тот пробежал препроводительные бумаги и быстрым глазом осмотрел прибывших.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Полк командирӗ, полковник Иванов! — мӑкӑртатса илчӗ хуҫа.

— Командир полка полковник Иванов, — буркнул хозяин.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫамрӑк йӗкӗт пуҫӗпе сулса илчӗ те, ӑна итлесе, авалхи юрра пуҫласа ячӗ.

Юноша кивнул головой и послушно завел старую песню.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней