Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

часах сăмах пирĕн базăра пур.
часах (тĕпĕ: часах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Часах улмуҫҫи хӑйӗн армак-чармак тымарӗсемпе хӑй валли хатӗрлесе хунӑ йӑвана кӗрсе ларчӗ.

Вскоре яблоня стала своими растопыренными корнями в приготовленном ей гнезде.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах кӗтӳҫӗн улӑм шлепки сад пахчисен хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ.

Вскоре соломенная шляпа пастуха исчезла за садками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах эпир аслӑ урамран сулахая пӑрӑнса кӗтӗмӗр.

Вскоре мы свернули влево с главной улицы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах эпӗ ҫулҫӑллӑ кӑтра вӑрмансен тӗксӗм хумӗсем хушшинче сӑрт ҫамкинче те, аяларах та сапаланса ларса тухнӑ шурӑ пӳртсене уйӑрса илтӗм.

Вскоре я различил в темных волнах курчавых лиственных лесов белостенные домики, разбросанные и на взгорье и у подножья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах лашасене тӑварса вут хутӑмӑр.

Скоро распрягли лошадей и разожгли щедрый костер.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах эпӗ вӗсен кӗлеткисене чи ҫӳллӗ чул тӑрринче куртӑм.

Вскоре я увидел их фигуры на самой вершине.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Балабан ҫав тыткӑна илнӗ фелюгӑна пулӑҫӑсене панӑ та хӑй часах Крыма куҫса кайнӑ.

Балабан передал рыбакам трофейную фелюгу и вскоре перешел в Крым.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Часах ҫавӑн пек пулса тӑрӗ: ирӗклӗ алӑсем хула площадӗнче пысӑк пъедестал туса лартӗҫ те ун ҫине ҫак Уралти ҫӗнтерӳллӗ хурҫӑран тунӑ, ҫапӑҫусем витӗр тухнӑ совет танкне улӑхтарса лартӗҫ…

И очень скоро произойдет именно так: на городской площади свободные руки воздвигнут высокий пьедестал и водрузят на нем этот советский обстрелянный танк, отлитый из уральской победоносной стали…

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах Славик те вӗсем ҫумне хутшӑнчӗ.

Вскоре к ним присоединился и Славик, соблазненный этой богатырской купелью.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах рабочисем унӑн савӑнӑҫне часах сӳнтерчӗҫ.

Но рабочие вскоре погасили его восторги.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл часах Ясногорскаяна тӗл пулассине тата маршра вӗсем — тен, пӗр кун, тен, иккӗ, тен, виҫҫӗ те — пӗрле пулассине пӗлет, — унӑн ҫак марша вӗҫӗмсӗрех тӑсас килет…

Он знал, что скоро встретит Ясногорскую и что на марше они будут вместе — может быть, день, может быть, два, может быть, и три, — ему хотелось, чтобы этот марш никогда не кончился…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ун чухлӗ тултарнипе ҫитет, — лӑпкӑн хирӗҫлерӗ Бессараби ҫынни, — вӑрҫӑ часах пӗтет.

— Довольно уже паковать, — благодушно возразил бессарабец, — война вот-вот уже кончается.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах батарейӑсем тӑнӑ вырӑнсем, окопсем, вӑрмансем пушанса юлчӗҫ…

Вскоре все опустело: окопы, леса, многочисленные стоянки батарей…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Батарейӑсен тӗрлӗ калибрлӑ сассисем часах пӗр-пӗтӗм тимӗр кӗрлевпе пӗрлешсе каяҫҫӗ.

Голоса батарей вскоре слились в сплошной железный гул.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах темӗнле пысӑк та тӗлӗнмелле ӗҫ пулса иртесси боецсене хавхалантарать.

Близость чего-то большого, необычайного возбуждала бойцов.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Неушлӗ вӑл часах кунта ҫитсе тӑма пултарать.

Неужели она и в самом деле с часу на час может появиться здесь?

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрҫӑ часах вӗҫне ҫитсе пырассӑн, тӗнчери чи вӑйлӑ радиостанцисем Тӗрӗслӗх ҫӗнтернӗ ятпа этемлӗхе саламлассӑн туйӑнать.

Казалось, вот-вот наступит час развязки, и самые мощные радиостанции мира поздравят, наконец, человечество с триумфом Справедливости.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах Черныша штабран официаллӑ приказ пачӗҫ: ӑна рота командирӗ туса хунӑ.

Вскоре Чернышу передали из штаба официальный приказ: именно он назначается командиром роты.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Часах каҫӑ патӗнче унта ӗҫлекен ҫынсем кӑна тӑрса юлчӗҫ.

Вскоре возле переправы остались только те, кто работал.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ак ӗнтӗ часах, ак ӗнтӗ ҫывӑх…

Вот уже скоро, вот уже близко…

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней