Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыттӑн сăмах пирĕн базăра пур.
хыттӑн (тĕпĕ: хыттӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта вӗсем хӑйсене килти пекех туяҫҫӗ, хыттӑн калаҫаҫҫӗ, кулаҫҫӗ, пурте таҫта васкаса утаҫҫӗ.

Они чувствовали себя как дома, громко разговаривали, смеялись и все куда-то спешили.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вагонра, пурнӑҫ юххи пекех, юрӑ вагонпа тата унти ҫынсемпе пӗрле тӗрлӗ саслӑн та хыттӑн малалла ыткӑнчӗ.

Вместе с вагоном и людьми, сидевшими в нем, и поток их был так же разноголос и стремителен.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вагонра купӑсӑн вӑрӑммӑн, йыхравлӑн янӑракан сасси хыттӑн илтӗнсе кайрӗ.

Резкий, протяжный и призывный звук гармони покатился по вагону.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта вырӑн пурне те ҫитет, — терӗ те ачашшӑн шурӑрах сӑнли ӑна сыхлануллӑн вырнаҫтарса лартрӗ, ытлашши сӑмах каласран, ыйтусем парасран асӑрхаттарнӑ пек, йӗри-таврари ҫынсем ҫине хыттӑн пӑхрӗ.

Здесь места всем хватит, — весело сказала беленькая, бережно усадила его и строго посмотрела на присутствующих, как бы предупреждая лишние слова и вопросы.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тӗрлӗрен сасӑпа хыттӑн мар та тикӗссӗн калаҫнипе тулса ларнӑ.

Разноголосый, негромкий и ровный говор доверху наполнял его.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӳнтермеллисем хыттӑн мар шӑлтлатни, хӑй хушнӑ тӑрӑх фермӑра ҫӗрле пулса тӑни ӑна савӑнтарнӑ.

Ее радовало легкое щелканье выключателей, радовало то, что по ее команде на ферме наступала ночь.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫиленчӗклӗ ҫинҫе питӗнче пурнӑҫ ҫинчен хӑй ӑшӗнче пӗрмаях хыттӑн шухӑшлани палӑрать.

У него было тонкое, строгое лицо с постоянным выражением напряженной внутренней жизни.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӗсене хыттӑн ятласа, юлашки хут асӑрхаттарас, — терӗ Матвеич.

— Дать им строгий выговор и последнее предупреждение, — сказал Матвеевич.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Асӑрхаттарман та, ятламан та, хыттӑн калаҫса та пӑхман…

Ни тебе предупреждения, ни выговора, ни тебе серьезного разговора…

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӑҫта каяс тетӗр — ҫавӑнта, — терӗ Василий хыттӑн.

— Куда хотите, — жестко ответил Василий.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хыттӑн мар, яланхи пек шухӑшлӑн та ӑнланмалла, пачах доклад тунӑ пек мар, тӑпрас ҫине ларса, тусӗсемпе калаҫнӑ пек, калама пуҫларӗ.

Он говорил негромко, просто и раздумчиво, словно не доклад делал, а, присев на завалинку, беседовал с друзьями.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр сас-чӗвӗ илтӗнмен шӑплӑхра пӑчкӑсем янӑрани, пуртӑсемпе хыттӑн таклаттарни уҫӑмлӑн илтӗнет: инҫех те мар вӑрман участокӗ.

В скованной тишине отчетливо пели пилы, разносился звонкий перестук топоров: невдалеке был лесоучасток.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗтмен ҫӗртен юнашартах хыттӑн пусса утни илтӗнчӗ.

Неожиданно совсем рядом раздался особенно резкий скрип шагов.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сайра хутра ҫеҫ сысна нӑриклетни илтӗнет тата Чӑпар кӑшт ҫухӑрашкалать, унтан хыттӑн ҫухӑра-ҫухӑра ярать.

Изредка слышалось утробное свиное хрюканье, то чуть повизгивала, то заливалась пронзительным визгом Пеструха.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫур сехет кая юлнӑ»! — кӳренсе шухӑшларӗ Василий, анчах кӳреннине палӑртмарӗ, хунара ҫӗклесе, хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

«На полчаса опоздали!» — с досадой подумал Василий, но сдержал досаду, поднял фонарь и бодро окликнул:

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Сан шутупа ку ниме тӑман япала! — терӗ хыттӑн Валентина.

— По-твоему, это пустяковина! — резко сказала Валентина.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хыттӑн каланинчен, кӗске сӑмахсем вырӑнлӑ пулнинчен тата Матвеич аллине майӗпен сулла-сулла илнинчен Валентина ҫакна курчӗ: ку калаҫу ӑнсӑртран пулса тухман, кашни сӑмахрах вӑл ӑнланман темле вӑрттӑнлӑх пур кунта.

По резкому тону Василия, по рассчитанности коротких фраз и медлительных жестов Матвеевича Валентина видела, что разговор этот не случаен и что в каждом слове есть какая-то непонятная ей подоплека.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Хӑвна нумайччен кӗттеретӗн эсӗ, председатель юлташ! — терӗ те вӑл Василие, ҫап-ҫутӑ атӑ тӑхӑннӑ пӗчӗк урипе, хыттӑн кӗмсӗртеттерсе, пукана хӑй патнелле туртрӗ.

— Долго, долго, товарищ председатель, заставляешь ждать себя! — неодобрительно сказал он Василию и резким движением маленькой, обтянутой блестящим сапогом ноги с грохотом придвинул к себе табуретку.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хыттӑн калани Василие ҫилентерчӗ.

Резкость ее суждений раздражала Василия:

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья пуҫне васкамасӑр ун еннелле пӑрнӑ, вара хунямӑш ҫине ҫав тери ҫирӗп те хыттӑн пӑхса илнӗ — лешӗн сӑмаххисем чыхӑннӑ.

Авдотья не спеша повернула голову и глянула на свекровь таким гордым и строгим взглядом, что та поперхнулась словами.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней