Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗтӗмпех сăмах пирĕн базăра пур.
пӗтӗмпех (тĕпĕ: пӗтӗмпех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫтар пӗтӗмпех, — командӑланӑ Васса.

Собирай всё, — командовала Васса.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ҫумӗнчи дама пӗтӗмпех хура тӑхӑннӑ тикӗс брюнетка пулнӑ.

А дама Фомы была стройная брюнетка, одетая во всё черное.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӗҫ пирки те калаҫрӗ вӑл… пӗтӗмпех машина ӗҫлет, тет, ҫавӑн пирки ҫынсем алхасса пурӑнаҫҫӗ, тет…

— Говорил он также насчет труда… всё, говорит, машины работают, а люди от этого балуются…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Яков вилсен тата ытларах пуйӑн, пӗтӗмпех сана хӑварать вӑл.

Яков умрет — еще богаче будешь, всё тебе откажет.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗмпех уншӑн машина тӑвать…

Машина за него делает всё…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗмпех пӗлместӗр эсир! — юнавлӑн каланӑ Фома, ура ҫине тӑрса.

— Не всё вы знаете! — с угрозой сказал Фома, вставая на ноги.

VI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпир санпа, Ян тӑванӑм, «пӗр ура ҫинчи» ҫынсем… — вӑл, Братишкӑн кичем те хӑй пӗтӗмпех парӑннине кӑтартакан питне сӑнаса, лӑпланчӗ, — ҫавӑнпа та пире харкашни килӗшмест.

— Мы с тобой, брат Ян, люди, как говорится, «с одной джонки»… — он умолк, наблюдая за унылым и покорным выражением лица собеседника, — и ссориться нам не годится.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл пӗтӗмпех каласа пӗтереймерӗ.

Он кое-чего не досказал.

ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ питӗ начар ҫын тата киревсӗр ӗҫсем те нумай тунине пӗтӗмпех йышӑнатӑп-ҫке.

— Да разве уж я теперь не сознаю, что человек я очень плохой и скверных дел за мной немало.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Килнӗ чух вӑл ҫумӑр айне пулчӗ, ҫавӑнпа пӗтӗмпех йӗпенчӗ.

По дороге он попал под дождь и вымок до нитки.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку Го Цюань-хая пӗтӗмпех ҫилентерсе янӑ.

Это окончательно взорвало Го Цюань-хая.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑйӗн кӑмӑлне мӗн каять — ҫавна вӑл пӗтӗмпех вӗренме пултарать, вара хӑй те пуян пулать…

Он может выучиться всему, чему захочет, и тоже будет богат…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ашшӗ ыйтӑвне хирӗҫ, вӑл лоцманпа машинистӑн сӑмахӗсене пӗтӗмпех каласа кӑтартнӑ.

На вопросы отца он передал ему разговор лоцмана с машинистом.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн пурне пӗтӗмпех, — витӗмлӗн ответленӗ ача.

— Всё, — убежденно ответил мальчик.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫунтаратӑп пӗтӗмпех! — мӗкӗрнӗ вӑл, таҫта, тӗттӗм кӗтеселле тинкеррӗн тирӗнсе пӑхса.

— Сожгу всё! — ревел он, дико уставившись глазами куда-нибудь в темный угол комнаты.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗтӗмпех мӑнастире памалла-и?

В монастырь, что ль, всё отдать?

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ан тив, мӗнпурӗ пӗтӗмпех ҫунса кӗл пултӑр — сурам!

И хоть всё сгори — плевать!

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хам ҫуралнӑ район ҫыннисем мана ҫакӑн пек савӑнӑҫлӑн кӗтсе илни мана пӗтӗмпех пӑлхатса ячӗ.

Я глубоко взволнован неожиданной встречей, устроенной мне земляками.

7. Каллех Ображеевкӑра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗр-пӗринпе савӑнӑҫлӑн калаҫатпӑр, тӗрӗссипе каласан — кӑшкӑрса калаҫатпӑр, мӗншӗн тесен таврара уласа тӑракан шав сасса пӗтӗмпех хупласа лартать.

Возбуждённо переговариваемся, вернее — перекликаемся: грохот заглушает голоса.

17. Тӑван ҫӗршывшӑн, Сталиншӑн — малалла! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Завода пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.

Он был выведен из строя.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней