Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мучи сăмах пирĕн базăра пур.
мучи (тĕпĕ: мучи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тавтапуҫ, мучи.

Спасибо, дед.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

— Уяв пулать-и ку, мучи, — тӑхтаса тӑнӑ хыҫҫӑн тин каларӗ Иван.

— Это не гульба, дед, — не сразу сказал Иван.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Вӗсен негрӗ, Джек мучи те, хӑваламасть мана.

И дядя Джек, негр, что у них работает, — тоже.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Мӑя мучи ун тавралӑхне кашни ҫуркунне йӑмрасем лартатчӗ.

Дед Мыя каждую весну в его окрестностях высаживал вётлы.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Сухаллӑ Мӑя мучи те асӑмра.

В памяти и дед Бородатый Мыя.

Асаилӳ чуна ҫӗклет // Вениамин ИВАНОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2750-asa ... chuna-klet

Малтан садикра елка пулчӗ, унта Хӗл Мучи ачасене канихвет-шӑккалат нумай валеҫрӗ.

Сначала в садике елка была, потом Дед Мороз раздал детям много конфет-шоколад.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Агаков-сатирик Иван Мучи традицине малалла ярса пырать тесен, пӗрре те йӑнӑш пулас ҫук.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Канальӑ» сӑмахран уйрӑлайман мучи клуб пек пысӑк пӳртне совхоза парас тет, хӑйӗн арлан пек выҫӑ ывӑлне, ҫав ҫурта хапсӑнаканскерне, килтен хӑваласа кӑларать («Чӗвӗл чӗкеҫсем»).

Дед, с уста которого не сходит слово «каналья», хочет отдать свой просторный, словно клуб, дом совхозу, изгоняет из дома голодного словно хомяк сына, и людей, что хотят завладеть им («Ласточка щебетунья»).

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

– Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ, – шухашларӑмар эпир ватӑ савӑнӑҫӗ-тунсӑхне сӑнаса.

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Кӑвайт патӗнче те ташлаттарнӑччӗ пире мучи.

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Хӗрлӗ кӗпеллӗ, жилет тӑхӑннӑ Мӗтри мучи часах алла балалайка тытать.

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Лисина хавхалантарнипе эпӗ «Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи» статья ҫыртӑм («Хыпар», 1995, раштав, 19).

Помоги переводом

Мӗтри мучи пек ватӑласчӗ // Юрий Яковлев. Хыпар, 1998.08.28

Мӗтри мучи калани мана Ева Лисина сӑмахӗсене аса илтерет: — Ахаль ҫынсем хушшинче (службӑра, сӑмахран) хама «чудачка», «смешная» тенине чылай илткеленӗ, – ҫырать паллӑ ҫыравҫӑ.

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

Ӗлӗк урампа иртсе пыратӑп та – чӳречерен шаккаҫҫӗ: «Эй, Мӗтри мучи, кӗр, сӑра ӗҫтерсе ярап», – тесе.

Помоги переводом

Тӗнче шайӗнчи Мӗтри мучи // Юрий Яковлев. Хыпар, 1995.12.19

— Апла пулсан, яра пар киле, уруна ан салт, ыран татах кил, — хушрӗ мучи.

— Ну, в таком случае, иди домой, ноги не развязывай, а завтра опять придешь, — приказал дед.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Халӗ мӗнле пек? — ыйтрӗ мучи.

— Ну, как теперь? — спросил дед.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Иртсе каять вӑл, — терӗ мучи.

Это пройдет, — сказал дед.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Мучи шурӑ та таса тутӑр хатӗрлерӗ, суран ҫинчи пӳрне ҫуса тасатрӗ.

Дед приготовил белый и чистый платок, смыл гной с раны.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Ара, сан уру ҫӗрсе татӑлса ӳкет вӗт, ывӑлӑм, атя-ха хам пата, эп эмеллесе пӑхам, — Энтрее ҫавӑтса кайрӗ мучи.

— Да ведь у тебя, сынок, нога гниет, пойдем к мне, я попробую тебя полечить, — повел к себе дедушка.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

— Кӑтарт-ха, мӗн пулнӑ ӑна? — лапчӑнса ларчӗ мучи.

— Покажи, что с ним? — преклонился к нему дед.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней