Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матрос, ҫиллине шӑнараймасӑр, хупнӑ алӑк умӗнче чылайччен чӑмӑрӗпе юна-юна вӑрҫрӗ, унтан, аллисене кесйине чиксе, арестленӗ ҫынсем патне енчен енне тайкаланса утса пычӗ.

А матрос еще долго отводил душу, ругаясь и потрясая кулаками перед закрытой дверью, потом вразвалку подошел к заключенным.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Камерӑри ҫынсем пурте алӑк еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Заключенные все обернулись к двери.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл именсе тепӗр хут «тавтапуҫ» терӗ те алӑк хӑлӑпӗнчен тытрӗ.

Она еще раз смущенно сказала «спасибо» и взялась за ручку двери.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Начальник хыҫҫӑн хӑйсем пирвайхи хут тӗл пулнӑ пӳлӗме кӗрсе, Ильсеяр диван ҫинчен хӑйӗн кӗске бешметне илчӗ те, начальнике тав туса пуҫҫапа-пуҫҫапа, алӑк патнелле чакрӗ.

Пройдя за начальником в комнату, где они встретились в первый раз, Ильсеяр взяла с дивана свой коротенький бешмет и, кланяясь с благодарностью, попятилась к выходу.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫапла шухӑшласа тӑнӑ вӑхӑтра Ханзифа ӑна аллинчен тытрӗ те алӑк патнелле сӗтӗрме пуҫларӗ.

Пока Ильсеяр раздумывала, Ханзифа потянула ее за руку к двери.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк уҫӑлса кайрӗ.

Помоги переводом

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара вӑл, пӗр алӑк умне чарӑнса, юриех ҫӑпата кантрине ҫыхнӑ пек турӗ.

Ильсеяр остановилась, сделав вид, что ей надо завязать оборы на лаптях.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах ҫак самантра следователь ӑна аллинчен тытрӗ те хӑй хыҫҫӑн алӑк патнелле сӗтӗрсе кайрӗ.

Но тут следователь взял ее за руку и потянул за собой к двери.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк каллех ярах уҫӑлса кайрӗ.

Опять распахнулась дверь.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пукан тимӗр алӑк ҫумне вирлӗн пырса ҫапӑнса чӑл-пар! сирпӗнсе кайрӗ.

Табуретка с силой ударилась о кованое железо и разлетелась вдребезги.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӗсенчен пери, алӑк патнерех тӑраканни, умӗнчи табуреткӑна ярса тытрӗ те надзиратель патнелле утрӗ.

Один из тех, кто стоял ближе к двери, схватил табуретку и шагнул к надзирателю:

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ильсеяр Бикмуллина! — кӑшкӑрчӗ вӗсенчен пӗри, алӑк енне кӑтартса.

— Ильсеяр Бикмуллина! — крикнул один, показывая на выход.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк патӗнче каллех хура шинеллӗ надзирательсем курӑнса кайрӗҫ.

Снова на пороге появились надзиратели в черных шинелях.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк хыҫӗнче каллех ҫуйхашу илтӗнчӗ.

За дверьми снова послышалась возня.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Алӑк патӗнче хура шинель тӑхӑннӑ хӗп-хӗрлӗ пит-куҫлӑ икӗ надзиратель курӑнса кайрӗҫ.

В дверях показались два красномордых надзирателя в черных шинелях.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пурте алӑк еннелле ҫаврӑнчӗҫ.

Все повернулись к дверям.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Йывӑр сӑлӑпсем шалтӑртатрӗҫ те, тимӗр алӑк майӗпен, шатӑртатса, чӗриклетсе уҫӑлчӗ.

Загремели тяжелые засовы, и медленно, со скрежетом и лязгом распахнулись железные двери.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеярӑн куҫӗ хуралса кайрӗ, вӑл алӑк умне ӳкрӗ.

У Ильсеяр потемнело в глазах, и она упала на пороге.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Казаксем алӑк патнелле кӑмӑлсӑррӑн утрӗҫ.

Казаки нехотя двинулись к двери.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫын алӑк тупанӗ урлӑ каҫсанах, Ильсеяр: — Атте! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

— Папа! — вырвалось у Ильсеяр.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней