Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫыхӑнса (тĕпĕ: ҫыхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унпа килӗшӳллӗн район администрацийӗн АПК организацийӗсемпе ҫыхӑнса ӗҫлекен пайӗн специалисчӗсем тӑтӑшах хуҫалӑхсене ҫитсе килнӗ, ял хуҫалӑх техникин управлӑхне хак панӑ.

В соответствии с ним специалисты отдела районной администрации по связям с организациями АПК регулярно посещали хозяйства, оценили сохранность сельскохозяйственной техники.

Техникӑна — шанчӑклӑ управ // Канаш Ен. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d1%82%d0% ... %b0%d0%b2/

Халӗ, апла пулсан, пирӗн алӑсем ҫыхӑнса тӑмаҫҫӗ, тата пирӗн ЦК-ан политикӑлла имшерлӗхӗ пуриншӗн те уҫҫӑнах паллӑ…

Теперь, следовательно, руки у нас развязаны, и политическая дрянность нашего ЦК станет наконец ясной для всех…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ вӑл мӗншӗн ҫав тери вӑрттӑн мар: типографи тӗнчере ҫын курман-илтмен вырӑнта пулмалла, Бауманӑн вара заводсенчи, фабрикӑсенчи, университетсенчи ҫынсемпе ҫыхӑнса тӑнинчен пӗр ҫур сехетлӗхе те уйрӑлма юрамасть, мӗншӗн тесен куллен тумалли палӑрми ӗҫсем, организациллӗ ӗҫрен (калаҫса илесси ҫеҫ пулин те, хӑш-пӗр чухне пӗр-ик-виҫ сӑмахпа калаҫсан та) партин вӑйӗ ӳсет, апла пулсан — революци вӑйӗ ҫӗкленсе вӑйлӑланса пырать.

Неконспиративно отчаянно потому, что типография должна быть изолирована от всего мира, а его, Баумана, на полчаса нельзя оторвать от сношений с людьми — на заводах, на фабриках, в университете, — оторвать от той, совершенно незаметной, казалось бы, организационной работы (ведь только разговор, только несколько слов зачастую), на которой, однако, взрастает сила партии, а стало быть — сила революции.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пачах выҫӑллӑ-тутӑллӑ ӗҫлеме тивет, рабочисемпе ҫыхӑнса тӑрассине вара Козубӑпа Кудряшовӑн палланӑ ҫыннисем урлӑ ҫеҫ йӗркелеме май килет.

Приходится работать на голодный желудок, а связь с рабочими удается организовать только через знакомых Козубу и Кудряшова.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем ҫыхӑнса тӑма та, укҫа та памаҫҫӗ: укҫа пуринчен ытла вӗсен аллинче.

Они не дают ни связей, ни денег.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫав пӗлтерӳсем пурнӑҫри чи кирлӗ ӗҫсемпе ҫыхӑнса тӑраҫҫӗ.

Они касались самых важных, жизненных дел.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Малтан ҫирӗп, пӗр шухӑшпа, пӗр ирӗкпе ҫыхӑнса тӑракан парти тӑвас пулать: ҫавӑн чухне тин революци ҫӗнтерме пултарать.

Сначала надо создать крепкую, единою мыслью, единою волей связанную партию: только тогда может победить революция.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Миккишӗн ҫавӑ кирлӗ те, унӑн ӗҫӗ банксемпе ҫыхӑнса тӑрать, вӑл темле банкӑн правленийӗнче членра та тӑрать, — анчах мӗнле банкрине майри тӗрӗссипех пӗлмест, мӗншӗн тесен арҫын ӗҫне вӑл хутшӑнмасть.

Для Микки это и нужно, его работа связана с банками, он даже является членом в правлении какого-то банка, — но дама не знает точно в каком именно, потому что в мужские дела она не вмешивается.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Пӗрлӗхлӗ партин вырӑнсенчи агенчӗсен ушкӑнне, пӗр-пӗринпе чӗррӗн ҫыхӑнса тӑракан, ӗҫсен пӗтӗм лару-тӑруне пӗлекен, пӗтӗм вырӑссен ӗҫӗн уйрӑм пайӗсене тӑтӑшах туса пыма хӑнӑхакан, хӑйсен вӑйӗсене пӗр-пӗр революциллӗ ӗҫсем тӑрӑх тӗрӗслесе пӑхакан агентсен ушкӑнне тума хушать.

«Сеть местных агентов единой партии, находящихся в живых сношениях друз с другом, знающих общее положение дел, привыкающих регулярно исполнять дробные функции общерусской работы, пробующих свои силы на организация тех или иных революционных действий.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах «Правда ПФО» тӗнче тетелӗнчи хаҫат хӗрарӑмӑн ҫывӑх ҫыннисемпе ҫыхӑнса вилӗм сӑлтавне уҫӑмлатнӑ.

Но интернет-издание «Правда ПФО» связалась с родными женщины и раскрыла причину смерти.

Хаҫат редакторӗ пулнӑ хӗрарӑм кӑшӑлвируса пула вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29987.html

Анчах ССР Союзӗнчи национальноҫсен, пӗтӗмӗшлӗ интересӗсемсӗр пуҫне, тата нациллӗ уйрӑмлӑхсемпе ҫыхӑнса тӑракан хӑйсен уйрӑм, спецификӑллӑ интересӗсем пур.

Но у национальностей СССР кроме общих интересов имеются еще свои особые, специфические интересы, связанные с их национальными особенностями.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Гердцевпа ҫыхӑнса кайнӑшӑн халӗ ӗнтӗ хӑй те кулянма пуҫларӗ.

Он уже сожалел, что связался с Гердцевым.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унпа фронт урлӑ ҫыхӑнса тӑмалла пулать.

Связь будем держать через фронт.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Голиковсен анкарти хыҫӗнче, пӗр-пӗринпе халӗ те турачӗсемпе ыталашнӑ пек ҫыхӑнса ларакан икӗ йӑмра айӗнче ҫар совечӗ пухӑнчӗ.

Военный совет собрали на задах за голиковским огородом под двумя ветлами, которые и сейчас, точно обнявшись, стоят с переплетенными ветвями.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька кун-ҫулӗ ҫак шкулпа чылай енчен ҫыхӑнса тӑнӑ.

Многое было связано у Леньки с этой школой.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ку таранччен ҫыхӑнса тӑнӑ мӗнпур япала ирӗке тухрӗ, вӑл хӑйӗн пӗтӗм туйӑмне вӗҫӗмсӗр сӑмахсемпе кӑтартса пама хатӗрленсе тӑчӗ.

Душевные движенья и чувства, которые дотоле как будто кто-то удерживал тяжкою уздою, теперь почувствовали себя освобожденными, на воле и уже хотели излиться в неукротимые потоки слов.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем кӑшт пурнӑҫпа ҫыхӑнса тӑнӑ пек туйӑнакан пӗлӳсемпе те ниепле майпа усӑ курма пӗлмен.

Учившиеся им ни к чему не могли привязать своих познаний, хотя бы даже менее схоластических.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун чухнехи вӗренӳ ӗҫӗ пурӑнӑҫпа нимӗн чухлӗ те ҫыхӑнса тӑман.

Тогдашний род учения страшно расходился с образом жизни:

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ав вӑл ҫыхӑнса ларать.

Вон он сидит привязанный.

Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Хӑвӑл йывӑҫ пулнӑ тет вӑл, пиҫиххийӗ ун витӗр ҫыхӑнса тухнӑ.

Это был полый кусок дерева, пояс проходил сквозь него.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней