Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫухалса (тĕпĕ: ҫухал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑпание курсан, ҫак ҫирӗп кӑмӑллӑ ҫын та именчӗ, самантлӑха ҫухалса кайнӑ пек пулчӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тавралӑха витӗр курӑнми сӗмлӗх карнӑ; ҫухалса кайнӑ, пӗчӗк, чӗмсӗр клипер ҫав сӗмлӗхе путнӑ тейӗн.

Непроницаемый мрак скрывал пространство; клипер тонул в нем, затерянный, маленький, молчаливый.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ассоль килсе ҫитсен пурте шӑпланчӗҫ, пурте унран хӑраса пӑрӑнчӗҫ, вӑл вара — ҫухалса кайнӑскер, аптӑраса ӳкнӗскер, телейлӗскер — вӗри хӑйӑр пушӑлӑхӗнче пӗччен тӑрса юлчӗ, аллисене ҫӳллӗ карап еннелле хевтесӗррӗн тӑснӑскер — хӑй кӗтнӗ тӗлӗнтермӗшрен те хӗрлӗрех питпе хытса тӑчӗ…

Как только появилась Ассоль, все смолкли, все со страхом отошли от нее, и она осталась одна средь пустоты знойного песка, растерянная, пристыженная, счастливая, с лицом не менее алым, чем ее чудо, беспомощно протянув руки к высокому кораблю.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

«Килте ларни аванрах», — ку сӑмахсем — сукмак варринче ҫухалса тӑрса юлнӑ, ҫавӑнпах иртен-ҫӳрен тумӗ ҫаклатса амантнӑ тӗме.

 — Необходимо посидеть дома», — это относилось к кусту, застрявшему среди тропы и потому обдерганному платьем прохожих.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Авӑ, Степановсен икӗ ывӑлӗ те — Ильяпа Владимир — рынок тапхӑрӗнче ҫухалса кайман, суту-илӳҫӗ пулса тӑнӑ, коммерсанта тухнӑ.

Вон оба сына Степановых — Илья и Владимир — не потерялись в рыночном периоде, и стали торговцами, вышли в коммерсанты.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Сунара кайнӑ арҫынсем пысӑк мар сӑртсем хыҫӗнче ҫухалса бизонсен кӗтӗвӗ хыҫҫӑн хӑваланӑ.

Мужчины, поехавшие на охоту, скрылись за невысокими холмами и погнались за огромным стадом бизонов.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Унсӑрӑн каҫсерен таҫта ҫухалса ҫӳремен пулӗччӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Хӑнана мӑшӑрсем пӗрле ҫӳрекенччӗ, эс вара юлашки вӑхӑтра час-часах пӗччен ҫухалса ҫӳре пуҫларӑн.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Канмалли кун Миша ҫӗнӗ юлташӗсемпе час-часах ҫухалса ҫӳренине пӗлсе Нина хваттере тирпейлеме шутларӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Икшер-виҫшер кун ҫухалса ҫӳрет.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Икшер-виҫшер кун ҫухалса ҫӳреме пӑрахӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Мӑшӑрӗпе икӗ кун йӑпӑлтатнӑ хыҫҫӑн Миша каллех таҫта ҫухалса ҫӳреме пуҫларӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Ӑҫта ҫухалса пурӑнатӑн эсӗ?

Помоги переводом

Ӗмӗтсем пурнӑҫа кӗме пуҫлаҫҫӗ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

1-мӗш армин юлашкийӗсем пӗтӗмпех ҫухалса кайнӑ та, кӑнтӑр еннелле, Таганрог патнелле сулӑннӑ, унта Баварски 20-мӗш дивизине пӗр талӑк ислетнӗ, тӑпкаланӑ, вара вӑл малалла мӗн тумаллине пӗлменнипе каялла чакнӑ.

Остатки 1-й армии, потеряв всякую ориентировку, бросились на юг, к Таганрогу, где целые сутки били и трепали 20-ю Баварскую дивизию и отступили потому, что уже не знали, что им дальше делать.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Унӑн пӗр ӗмӗтпе пуҫтарӑнса чӑмӑртаннӑ хавалӗ — ҫирӗп те хатарлӑ, вӑл — вӑхӑтлӑха ҫеҫ ҫухалса кайнӑ ҫынсем хушшине ҫил-тӑвӑл евӗр пырса кӗрет те, пурин шухӑшне те хӑй енне ҫавӑрать.

Его собранная воля ворвалась в толпу суровых, мужественных, растерявшихся людей.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Деникин генерал килнӗ кун Васька иртенпех таҫта ҫухалса ҫӳрерӗ.

В день прибытия генерала Деникина Васька с самого утра куда-то исчез.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ҫакӑн пек хӑвӑрт килӗшессе кӗтменччӗ те эпӗ, ҫухалса кайрӑм.

Не ожидал я быстрого согласия и растерялся.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Илюха ҫухалса каймарӗ.

Илюха не растерялся.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Айван арҫын ача, эсӗ хупӑлчана ытлашши вӗрилентерсе ятӑн-им? — ыйтрӗ вӑл ҫухалса кайнӑ ывӑлӗнчен.

— Несчастный мальчик, что же ты так перегрел крышку? — спросила она сына, который стоял совсем растерявшись.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Тухтӑрӗ вара ҫухалса каймарӗ.

Доктор не растерялся.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней