Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫеҫ сăмах пирĕн базăра пур.
ҫеҫ (тĕпĕ: ҫеҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чарӑнатни, чарӑнмастни эс юлашкинчен! — арӑмӗ ҫине хаяррӑн пӑхса илчӗ те вӑл, умӗнчи черккене тултарса, пӳртрисем ни ырӑ, ни усал шухӑшласа ӗлкӗриччен кӗленчери эрехе яп ҫеҫ упӗнтерчӗ ҫӑварне; ӳпӗнтерчӗ те шӑл айне хумалли хыпса-чӑрманса тӑмарӗ, ҫанӑ вӗҫӗпе лаш ҫеҫ туртса типӗтрӗ тутине, типӗтсен, арӑмӗ енне кӑн-н тирӗнчӗ шӑртлӑ куҫӗпе каллех.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лайӑхрах ҫеҫ итлеме пӗлмелле ӑна, авантарах ҫеҫ тӑнлама хӑнӑхмалла.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Куҫ хӳрипе ҫеҫ йыхӑр, кӑчӑк ҫеҫ турт — пӗри теприншӗн тем те, тем те туса пама хатӗр; хуш, чӗн — юратнӑ ҫынни хыҫҫӑн ним шухӑшласа тӑмасӑр ҫӗр варринче тухса ыткӑнӗ ҫав этемми, чӗрине, юратӑвне чӗптӗм юлмиччен кӑларса тыттарӗ, тепри вара-а…

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла, тӗлӗ-йӗрӗпе ӑнланаймасть пулин те ку вӑрттӑплӑха Дина, ҫакна вара тӗшмӗртет-тӗшмӗртетех хӗр: ҫут тӗнчере мӗн чӗрӗ — ҫав япалан ҫеҫ чунӗ пур; ыратать-и унӑн вулли-кӗлетки, туять-и вӑл сивве-шӑрӑха — ҫав ҫеҫ кун ҫутине сисӗмлеме, чӑнлӑхлама пултарать: ытти — хӑть пусахла, хӑть вӑйрат мимене хӗреслӗ-пирлӗ — чӗрӗ чун хӑтлантарӑшӗ анчах, шухӑш вӗҫевӗ, кӑмӑл ҫуначӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӑна вӗсем ахаль ҫеҫ, юри, илемшӗн ҫеҫ хӑтланаҫҫӗ…

Это так они, — притворяются для красы…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗрре ҫеҫ мар ӗнтӗ вӗсем унӑн алли ӑйӗнченех тупӑшлӑ поставкасене турта-турта илнӗ; малашне те вӗсем ҫаплах тӑвассине Фома уҫҫӑнах курнӑ, пурте вӗсем укҫашӑн ҫеҫ антӑхнӑн, яланах пӗрне-пӗри лартма хатӗр тӑнӑн туйӑннӑ ӑна.

Не раз они уже вырывали из рук его ту или другую выгодную поставку; он ясно видел, что они и впредь это сделают, все они казались ему одинаково алчными до денег, всегда готовыми надуть друг друга.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тен, вӑл, Швеци тени, суя ҫеҫ пуль… тӗслӗхшӗн ҫеҫ кирлӗ пуль… тен, халӑха вӗрентес ӗҫ те, тата тӗрлӗрен тӗрли те унта ҫук та пуль…

Может быть, она Швеция-то — одна выдумка… для примера приводится… а никакого образования и всяких прочих разных разностей, может, и нет в ней.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ачан чунӗ халлӗхе лӑпкӑ кӳлӗ пек пулнӑ, ку кӳлӗ пурнӑҫ тӑвӑлӗсенчен пытанса тӑнӑ, унӑн тӗкӗр пек ҫийӗ ҫине мӗн те пулин пырса лексен те, вӑл е кӑшт ҫеҫ хумхатса аялалла анса кайнӑ, е, тикӗс ҫийӗпеле шӑвӑнса иртсе, самантлӑха ҫеҫ ункӑсем хӑварнӑ.

Еще тихим озером была душа мальчика, — озером, скрытым от бурных веяний жизни, и всё, что касалось поверхности озера, или падало на дно, ненадолго взволновав сонную воду, или, скользнув по глади ее, расплывалось широкими кругами, исчезало.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурнӑҫ вара — кӑшт ҫеҫ ун ҫине тӗрӗс мар пус, кӑшт ҫеҫ тӗрӗс мар вырӑн йышӑн — пин-пин сасӑпа кӑшкӑрса пӑрахать, ҫитменнине — ҫапса антарма пултарать.

А жизнь, чуть ты по ней неверно шагнул, неправильно место в ней себе занял, — тысячью голосов заорет на тебя, да еще и ударит, с ног собьет.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Каярах вара, киле таврӑнакан ашшӗ ҫуна ҫинчен аран ҫеҫ аннине чӳрече витӗр курсан, Фома ытахаллӗн ҫеҫ: — Аппа! Атте каллех ӳсӗр таврӑнать, — тенипех ирттерекен пулнӑ.

Подобные сцены и резкие переходы отца от одного настроения к другому сначала пугали мальчика, но он скоро привык к ним и, видя в окно отца, тяжело вылезавшего из саней, равнодушно говорил: — Тетя! Опять пьяный приехал тятька-то.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Коммунистсен партийӗ ҫеҫ халӑх интересӗшӗн кӗрешнине, гоминдан американецсене сутӑннӑ тарҫӑ иккенне, унӑн ҫарӗ хысна вӑррисемпе спекулянтсен халӑха ҫаратакан банди ҫеҫ пулнине, вӑл тӑван ҫӗршыва ют ҫӗршыври мул хуҫисене сутнине салтаксем кашни утӑмрах ӗненме пуҫланӑ.

Солдаты на каждом шагу убеждались, что только компартия борется за интересы народа, а гоминдан, окончательно разоблачивший себя как банда американских наймитов, как банда казнокрадов и спекулянтов, лишь обирает народ и продает страну иностранному капиталу.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Эпир нимле паллӑ ӗҫсем те тӑваймастпӑр, хатӗрленетпӗр ҫеҫ, задание те хутран-ситрен ҫеҫ ҫӳрекелетпӗр.

А у нас продолжаются боевые будни, идёт подготовка, на задания вылетаем редко.

8. Габуния лейтенантӑн паттӑр ӗҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пур тӳмесене те тӳмеленӗ кӑвак курткӑллӑ, сарлака шурӑ йӗмлӗ, тирпейлӗн хырӑннӑ ҫын майӗпен, асӑрханса ҫеҫ ҫӳресе турилккесене шӑппӑн илсе ларакан Саид-официант ҫеҫ, урӑх никам та мар.

Только официант Саид, в синей куртке, застегнутой на все пуговицы, в широких белых штанах и аккуратно выбритый, медленно, осторожно, тихо подносил тарелки, и никто другой.

Саид философ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Пӗр ӑс-тӑнлӑ утӑм ҫеҫ — фронт линийӗ патне каясси ҫеҫ юлнӑ: фронт линийӗ Краснодонран ҫӗр ҫирӗм километрта пулнӑ.

Оставалось одно разумное: пробираться к линии фронта; он был в ста двадцати километрах от Краснодона.

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗлӗк, ирӗклӗхшӗн кӗрешесси пуҫланса ҫеҫ кайнӑ вӑхӑтра, пирӗн халӑх пӗр-пӗр уйрӑм геройсем ҫеҫ кӑларса тӑратнӑ.

Когда-то, на заре своей борьбы за свободу, наш народ выдвигал только одиночек-героев.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл ушкӑн пӗчӗк диверсисем тума ҫеҫ мар, таврари ялсенчи «полицейскисемпе» ҫапӑҫма ҫеҫ мар, тӑшманӑн ҫар гарнизонӗсемпе ҫапӑҫса, вӗсене аркатса тӑкмашкӑн та пултартӑр.

Чтобы группа была способна не только совершать диверсии, очищать от полицаев сёла в окрестности своих баз, но и громить войсковые гарнизоны противника, достаточно сильную, чтобы не только суметь отразить врага, но и вести бой на уничтожение его.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мана пӗр япала ҫеҫ — кунта халӗ Олег та, пичче те ҫукки, вӗсене нимӗҫсемпе пӗр пӳртре пурӑнма тивменни ҫеҫ савӑнтаратчӗ.

Меня только радовало одно: что нет здесь сейчас ни Олега, ни брата и что им не пришлось жить под одной крышей с врагами.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл халь материал ҫеҫ, ун айӗнче те ахаль субъект ҫеҫ ҫывӑрать!

Это же обыкновенная ткань, а под ней спит обыкновенный субъект!

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пуринчен те ытларах эпӗ Олега тӗрӗссине ҫеҫ, чӑннине ҫеҫ калама, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулма, тӗрӗслӗхпе суялӑх мӗне пӗлтернине тавҫӑрса илме вӗрентессишӗн тӑрӑшрӑм.

Но более всего я старалась внушить Олегу быть правдивым и честным, сознательно относиться к правде и к неправде.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сакӑрҫӗр гладиатор ҫеҫ тыткӑна лекнӗ, вӗсем те пуринчен ытла аманнисем ҫеҫ пулнӑ.

Только около восьмисот гладиаторов, большей частью раненых, были взяты в плен.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней