Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарне (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Франциск ҫарне пӗр ҫӗре пухнӑ.

Франциск собрал свое войско тоже в одно место.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Франци ҫарӗ англичансен ҫарне хирӗҫ кайма тухнӑ.

Французское войско двинулось навстречу английскому.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Готсен ҫарне Тейя ятлӑ король ертсе пынӑ.

Готами командовал их король Тейя.

Щит // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унччен малтан нимӗҫсем хӑйсен ҫарне «никам ҫӗнтерес ҫуккине», тытса илнӗ ҫӗр ҫинче вӗсем ӗмӗрлӗхех ҫирӗпленсе ларассине ӗненнӗ.

Было время, когда фашисты верили в «непобедимость» своей армии, в то, что они навеки закрепились на завоеванной земле.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Траур Сталинград патӗнче Гитлерӑн виҫҫӗр пин ҫынлӑ ҫарне аркатса тӑкнӑ ятпа пулнӑ иккен.

Оказывается, траур был по случаю разгрома под Сталинградом гитлеровской трехсоттысячной армии.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен виҫҫӗр пинлӗ ҫарне пӗтӗмӗшпех аркатса тӑкма вӑхӑт кӑна кирлӗччӗ.

Окончательное уничтожение трехсоттысячной армии немцев было только вопросом времени.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа та, ҫав аслӑ ҫапӑҫура Совет Ҫарне эпир пӗчӗкҫеҫ пулӑшу пулин те панӑшӑн хытӑ савӑнтӑмӑр.

Поэтому мы были счастливы тем, что внесли хоть крохотный вклад в дело великой битвы.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1248 ҫулта пӗр летописец акӑ мӗнле ҫырнӑ пулнӑ: «Уйӑх йӑлтах юнпа хӗрелсе ларчӗ те куҫран ҫухалчӗ. Вара ҫав ҫуллах Батый патша хӑйӗн ҫарне пирӗн ҫине ячӗ».

В 1248 году летописец записал: «Было знамение на Луне: была кровавая вся и погибла… И в то же лето царь Батый двинул рать…»

Уйӑх тӗттӗмленни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Правительство, сирӗн кӑмӑлӑра ҫырлахтарас тесе, хӑйӗн пӗр пӗчӗк ҫарне ӑҫта та пулин Азие, Африкӑна ярать те, унта ҫӗршер е пиншер туземецсене вӗлерсе пӗтерсе, сирӗн ӗмӗтӗре пурнӑҫлать…

Правительство любезно посылает небольшую армию куда-нибудь в Азию, Африку и исполняет ваше желание, перебив несколько сотен или тысяч туземцев…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑхӑт иртет, кун хыҫҫӑн ҫӗр улшӑнать, Хӗрлӗ Ҫар тӑшманпа ҫапӑҫать, Рогачев генерал хӑйӗн ҫарне ертсе пырать.

Время идёт, сменяются дни и ночи, воюет Красная Армия, командует генерал Рогачев.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара вӑл каллех урхамах ҫине ларать те хӑйӗн ҫарне ертсе каять.

И вот опять он сел на коня, и опять построилась за ним его армия.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Рогачев каллех урхамаха сиксе утланнӑ та хӑйӗн ҫарне: «Ман хыҫран!» тесе кӑшкӑрса чӗннӗ.

Он снова вскочил на коня и крикнул: «За мной!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Сталинград патӗнче нимӗҫсен ҫарне ҫавӑрса илнӗ те… — вӑл каласа пӗтермен, аллине ҫеҫ ҫавӑрса кӑтартнӑ.

— Под Сталинградом, — прошептал он, — окружили гитлеровскую армию — и… — Он сделал красноречивый жест.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Отряд командирӗ господин, — терӗ вӑл, — ҫапла пӗлтерме хушрӗ: партизансемпе ҫыхӑну тытнӑшӑн, Германи империйӗпе унӑн ҫарне хирӗҫ тӑнӑшӑн Папоротно ялӗнчи айӑплӑ ҫынсене асаплантарса вӗлермелле туса приговор йышӑннӑ.

— Господин командир отряда, — сказал он, — приказал сообщить, что за связь с партизанами, за выступление против германской империи и ее армии виновники из села Папоротно приговариваются к смертной казни.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах пирӗн вӗсене пур майсемпе те чӑрмантармалла, фашистсен контратакисене ҫапса аркатас ӗҫре Совет Ҫарне тимлӗн пулӑшмалла.

А мы должны помешать им, должны помочь Советской Армии отбить контратаки фашистов.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Гетманпа полковниксем Потоцкие — христиансен пур чиркӗвӗсене те тивмесӗр хӑваратӑп, халиччен вӑрҫса пураннине манатӑп, козаксен ҫарне ним тӗлӗшӗнчен те кӳрентерместӗп тесе тупа тутарчӗҫ те ирӗке яма килӗшрӗҫ.

Согласился гетьман вместе с полковниками отпустить Потоцкого, взявши с него клятвенную присягу оставить на свободе все христианские церкви, забыть старую вражду и не наносить никакой обиды козацкому воинству.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑна полкӑн мӗнпур уйрӑмлӑхӗсем мала кӑлараҫҫӗ: ҫулпа ватӑрах пулни те, опытлӑрах пулни те, хӑйӗн ҫарне малалла илсе пыма пӗлни те, тӑшмана никамран вӑйлӑpax кураймасӑр тӑни те.

Все давало ему перевес пред другими: и преклонные лета, и опытность, и уменье двигать своим войском, и сильнейшая всех ненависть к врагам.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Козаксен шутсӑр-мӗнсӗр ҫарне ҫамрӑк, анчах чунпа ҫирӗп Остраница гетман ертсе пырать.

Молодой, но сильный духом гетьман Остраница предводил всею несметною козацкою силою.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ӑнланчӗ ку паллӑна Остап, вара, засадӑран тухса, тӑшман утлӑ ҫарне вӑйлӑн пырса ҫапрӗ.

Понял тот знак Остап и ударил сильно, вырвавшись из засады, в конницу.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Лутра полковник, хӑйӗн пӗтӗм хирӗпе таҫта ҫитиччен сапаланса кайнӑ ҫарне пухас тесе, рожокран кӑшкӑртма тата тем тӗрлӗ сӑрласа пӗтернӗ сакӑр ялав ҫакма хушрӗ.

Низкорослый полковник ударил сбор и велел выкинуть восемь малеванных знамен, чтобы собрать своих, рассыпавшихся далеко по всему полю.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней