Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑншӑн (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑншӑн шӑп та лӑп учительсем айӑплӑ пулма пултарасса — шута та илместпӗр.

Помоги переводом

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Туятӑп, куратӑп эпӗ витӗр: ҫавӑншӑн кайнӑ эсӗ Шупашкара, ҫавӑншӑн!..

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑншӑн ҫунсах, асаплансах…

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ли Чжэнь-цзян ҫавӑншӑн хӑйне… илме ыйтать…

— Ли Чжэнь-цзян просит, чтоб его приняли за это…

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Акӑ сана ҫавӑншӑн!..

Вот тебе за это!..

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫавӑншӑн вӑл Ли Цин-шань управляющийӗпе вӑрҫса пӗтнӗ.

Он поругался из-за этого с управляющим Ли Цин-шанем.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Любӑра ахаллӗх, йӑвашлӑх нумай пулнӑ, ҫавӑншӑн ӑна Фома кӑмӑлланӑ, тата, хӗрӗн сӑмахӗсене пула, час-часах вӑл ӑна шелленӗ те: Люба ытла та тӑр кӑнтӑрлах аташса пурӑннӑн туйӑннӑ.

В Любе много было простого и доброго, что нравилось Фоме, и часто она речами своими возбуждала у него жалость к себе: ему казалось, что она не живет, а бредит наяву.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑншӑн айӑпа кӗтӗм пулать-и эп санӑн умӑнта?

— И за то виноват пред тобой?

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн вӑрҫатӑп сана, — темӗскер, хамӑн маррине куратӑп — ҫавӑншӑн

А ругаюсь потому что вижу в тебе что-то не мое…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗн, ҫавӑншӑн ӗҫлетӗп-и эп?

Али я для этого работаю?

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑншӑн ӑна арестленӗ, икӗ ҫул хушши тӗрмере тытса усранӑ.

За что был арестован и два года просидел в тюрьме.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Ҫавӑншӑн ӑна боецсем «Сапёр» тесе чӗнме пуҫларӗҫ.

Поэтому бойцы прозвали его Сапёр.

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Сахал тунӑ, ҫавӑншӑн ҫеҫ акӑ кулянатпӑр… — ответленӗ Толя.

Жаль только, что сделали мало…

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ссылкӑра та революциллӗ ӗҫе пӑрахман эпӗ, ҫавӑншӑн килӗштереймерӗҫ мана.

А не понравился потому, что и в ссылке занимался революционной работкой.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӑл Катилинӑн сената хирӗҫ тунӑ каварне тытнӑ, ҫавӑншӑн сенат ӑна «тӑван ҫӗршыв ашшӗ» тесе ят панӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Катилина влаҫа халӑх массисем пулӑшнипе туртса илме шутланӑ, ҫавӑншӑн вӗсене пуянсемпе ятлӑ ҫынсенчен туртса илнӗ ҫӗре парасшӑн пулнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Эсӗ кунта ҫавӑншӑн килмен-и вара?

Но разве ты здесь не для этого?

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑншӑн ҫеҫ кайнӑ тенине ӗненетӗн-и вара эсӗ?

Неужели ты веришь, что он поехал только для этого?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑншӑн ман ывӑлӑмсем вилсе выртас пулсан тата?

Если ради этого будут убиты мои сыновья?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сенат Тит Сервилиан каланине йышӑннӑ, Ҫавӑнпа пӗрлех Спартакпа Эномайӑн пуҫӗсемшӗн икӗ талант награда парасси ҫинчен декрет кӑларнӑ, ҫулпуҫсене иккӗшне те тата вӗсен юлташӗсене те хӗрес ҫине пӑталаса вӗлермелле тунӑ; кам та пулин пӑлхавҫӑсене пулӑшать пулсан, ҫавӑншӑн ӑна пит хытӑ айӑпламалла тесе йышӑннӑ.

Этот совет понравился сенаторам, они приняли предложение Тита Сервилиана и опубликовали декрет, по которому за головы Спартака и Эномая была назначена награда в два таланта, оба вождя вместе с их товарищами были приговорены к распятию на крестах, причем под угрозой самых суровых наказаний воспрещалось свободным и рабам оказывать им какую-либо помощь.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней