Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӳрерӗ (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мезальянс, — темиҫе хутчен ҫак сӑмаха хӑй тӗллӗн каласа пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтес еннелле каллӗ-маллӗ утса ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шухӑша ӳксе, Миша чылайччен ним тӗллевсӗр хула тӑрӑх утса ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Ак, вуласа пӑхӑр, — терӗ те Слюсарев, сӗтел хушшинчен тухса, пирус туртса уткаласа ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Шӗнерпуҫӗнчи шкулта раштав кунӗсенче ёлка тума вӑйлӑн хатӗрленчӗҫ, унта Михаил Николаевич кашни эрнерех хӑйӗн сӗрме купӑсӗпе учительсене юрлаттарма ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ик уйӑх урама тухмасӑр выртнӑ хыҫҫӑн Яка Петӗр ӗҫрен тухрӗ: чылайччен туя ҫине таянса уксахласа ҫӳрерӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Джесси ӑна капӑр тумпа, йӗкӗлтевлӗ-хаваслӑ сӑнпа кӗтсе илчӗ, пӗтӗм пӳлӗмне кӑтартса ҫӳрерӗ.

Джесси встретила его нарядная, с лукавым видом, и провела по всем комнатам.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей икӗ кун хушши ҫав тери хӑпартланса ҫӳрерӗ.

Детрей был в восторге два дня.

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗччен юлсан Детрей урамра тӗлсӗррӗн ҫӳрерӗ, унтан тӗлсӗррӗнех каялла ҫаврӑнчӗ.

Оставшись один, Детрей прошел бесцельно по улице и повернул, тоже бесцельно, обратно.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Уткаласа ҫӳрерӗ, ларчӗ, тӑчӗ, каллӗ-малле кумрӗ пӗр кӗтесрен тепӗр кӗтесе, мольберт ҫине ҫирӗплетсе хунӑ пир патӗнчен — тӗттӗм чӳрече патне.

Помоги переводом

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӑйне ҫакнашкал ӗмӗтсемпе йӑпатса Турманов ҫывӑрмалли пӳлӗм тӑрӑх чылай уткаласа ҫӳрерӗ.

Долго Турманов ходил по спальной и услаждал себя подобными мечтами.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Кӑмӑллах мар хумхану кӑкӑрне хӗссе лартрӗ, вӑл сак ҫинчен ҫӗкленчӗ те калаҫӑва тӑсиччен кӑштах утса ҫӳрерӗ.

Неприятное волнение стеснило грудную клетку, он встал и прошелся, прежде чем возобновить разговор.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Эпӗ Дриббпа кайрӑм, Астис пурне те сире ҫӗр ҫӑтнӑ тесе ӳкӗтлесе ҫӳрерӗ.

— Я ушел с Дриббом, Астис уверял всех, что вы провалились сквозь землю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӗсен салтакӗ Хветӗр каҫхинех шаккаса ҫӳрерӗ.

С вечеру стучал Федор, солдат ихний,

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Блюм сехетне пытарчӗ, тутине пӑчӑртаса ҫыртнӑ та шывалла тӗмсӗлет, унтан ҫӗкленчӗ, кӑштах уткаласа ҫӳрерӗ — ҫыранран хӑпмасӑр, вара таврӑнчӗ те малтанхи вырӑна пырса ларчӗ.

Блюм спрятал часы, продолжая кусать губы и смотреть на воду; затем встал, походил немного, стараясь не удаляться от берега, возвратился и сел на прежнее место.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Эпӗ атте-аннене ас тумастӑп, мана Хименс пӑхса ӳстерчӗ, хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрсе ҫӳрерӗ.

— Родителей я не помню, меня воспитывал и таскал за собой Хименс.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Акӑ, Коренев ӗнер суранланнисем валли кружкӑпа укҫа пухса ҫӳрерӗ.

Вчера, например, Коренев собирал с кружкой в пользу раненых.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иртен-ҫӳрен ӑна театр ҫулне темиҫе хутчен те кӑтартрӗ, анчах вӑл каллех ҫула арпаштарать: пӗрре тӑвар склачӗсен тӗттӗм лапамне пырса лекрӗ, тепре хула варринчен айккинелле тӑсӑлакан тӑкӑрлӑксен пусмисенче аташса ҫӳрерӗ.

Много раз прохожие указывали ему дорогу к театру, но он все сбивался, попадая то на темную площадь товарных складов, то на лестницы переулков, уводящих от центра города.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑватӑ сехет ӗнтӗ, вӑл килне каймарӗ-ха, тӗрлӗ урамра уҫӑлса ҫӳрерӗ, вӑрттӑн тӗшмӗртсех-ши — анчах сасартӑк магазинран тухакан Роэнӑпа тата Эллипе тӗл пулчӗ.

Уже было четыре часа, когда, еще не побывав дома, расхаживая из улицы в улицу, Давенант, втайне ожидая этого, встретился с Роэной и Элли при выходе их из магазина.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пулса иртни пирки Гаррисон кунӗпех шухӑшласа ҫӳрерӗ, каҫа юлса ҫывӑрса кайрӗ — тумтирӗпех, хӑйӗн пӳлӗмӗнчех.

Весь день Гаррисон думал о происшедшем и заснул поздно, одетый, у себя в кабинете.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Пергамента хутлата-хутлата вӑрӑ ҫырӑва хӑйӗн кӑптӑркка пушмакӗн кӗллине чиксе хучӗ, ӑна тӑхӑнчӗ те хывмасӑр пӗр эрне ҫӳрерӗ, ҫавна пула документ хытах лӳчӗркенчӗ, хутланнӑ тӗлте ҫурӑлмах пуҫларӗ.

Сложив пергамент несколько раз, вор сунул эту записку в подошву своего стоптанного башмака, надел башмак и ходил так, не разуваясь, неделю, отчего документ сильно слежался, даже протерся по сгибам.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней