Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шултра сăмах пирĕн базăра пур.
шултра (тĕпĕ: шултра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн харсӑр партизансем палуба ҫине улӑхса кайрӗҫ те унта ларакан шултра калибрлӑ пулемета тепӗр май ҫавӑрса, нимӗҫсене хӑйсенех ҫунтарма тытӑнчӗҫ.

Поднявшись на палубу, партизаны стали прошивать её огнём из стоявшего тут же немецкого крупнокалиберного пулемёта.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ултшар урхамахпа турттарса пыракан тупӑсем, шултра калибрлӑ миномётсем, пулемётсемпе автоматсем Хӗрлӗ Ҫар тавӑрӑнмарӗ-ши нимӗҫсен тыткӑнӗнче мӑшкӑл куракан ҫӗршыва?

Пушки в шестиконной упряжке, крупнокалиберные миномёты — неужели это партизаны, да не Красная ли это Армия уже вернулась?

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шурса кайнӑ питҫӑмартисем тӑрӑх шултра куҫҫуль тумламӗсем юхса аннӑ.

По бледным щекам катились крупные слёзы.

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫулла йӑрансем ҫӗнӗрен тутлӑ та ырӑ шӑршӑллӑ шултра ҫырласемпе тулса ларчӗҫ.

На следующее лето грядки опять были полны душистых, сладких ягод.

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗмӗрхи ҫӳллӗ те шултра юмансен ращи сасартӑк йӗплӗ хыр ярӑмӗпе е шурлӑх тӑрӑх тӑсӑлакан ҫамрӑк хурӑнлӑхпа улшӑнать.

Высокий поросший травой дубняк сменяется вдруг устланным хвоей молодым сосняком или березняком в болотистой низине.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗн чухлӗ шултра та самӑр ӗнесемпе вӑкӑрсем мӑшлатса ҫӳретчӗҫ Сейм шывӗ хӗррипе.

Какие стада племенного молочного скота паслись на заливных лугах по Сейму!

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ун питҫӑмартисем тӑрӑх шултра куҫҫуль тумламӗсем шӑпӑртатрӗҫ.

По щекам его текли крупные слезы.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара эпӗ сасартӑк пӗр йывӑҫ куртӑм, унӑн тӑрринче шултра кӑна панулмисем.

Потом я вдруг увидел дерево, а на нём большие яблоки.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑрри вара шултра, ӑна катма та пулать, шалта унан пысӑк тӗшӗ пур.

А косточка большая, и её можно расколоть, и там большое зёрнышко.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Питӗ шултра йышши вӑл.

Есть очень большие.

Колхозра мӗнле сад пур // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Панулмийӗсем питӗ шултра.

Только большие-пребольшие.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анчах ун ҫӑмарти шултра пулать.

Только большие.

Кӑвакалсӑмса ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем питӗ чикеҫҫӗ, шӑлӗсем шултра.

И они очень колючие, и большие.

Люба крокодилтан хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тигрӑн шӑлӗсем питӗ шултра, вӗсем ман пӳрне евӗр е пысӑкрах та пулӗ.

А у тигра очень большие зубы. Прямо громадные. Они — как у меня пальцы, и ещё больше.

Тигрпа арӑслан ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лапка-лапка, ҫерҫи пуҫӗ пек шултра чӑн-чӑн хӗллехи юр.

настоящий, густой, крупный, зимний.

Кун хыҫҫӑн кун, эрне хыҫҫӑн эрне иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Учительницӑсем пӑхаҫҫӗ те кураҫҫӗ: хӗрача шултра саспаллисемпе хӑйӗн ятне ҫырса хунӑ: «Маруся».

Учительницы смотрят и видят: девочка написала крупными печатными буквами своё имя: «Маруся».

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Шултра тумламсем пире алӑсенчен, питсенчен, ҫурӑмсенчен ҫапрӗ.

Крупные капли хлестали нас по рукам, по спинам.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хапхи тӑрринчи тимӗр сетка ҫинче шултра саспаллисем курӑнаҫҫӗ: «Угольные копи. Шульц Апшероден фон Графф».

Над воротами на железной сетке виднелись крупные буквы: «Угольные копи, Шульц Апшероден фон Графф».

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Улӑм витнисем те, хӑмӑш витнисем те, хӑшне хӑма витнисем те пур унта; сылтӑмалла урам, сулахаялла урам, пур ҫӗрте те чипер ҫатансем; ҫатан тӑрӑх хӑмла явӑнса хӑпарать, шалҫисем ҫине чӳлмексем тӑхӑнтартнӑ, хыҫалтан хӗвелҫаврӑнӑш та хӑйӗн хӗвел пек пуҫне кӑтартса тӑрать, мӑкӑнь хӗрелет, унта-кунта шултра кавӑнсем курӑнаҫҫӗ…

И под соломенною, и под очеретяною, даже под деревянною крышею; направо улица, налево улица, везде прекрасный плетень; по нем вьется хмель, на нем висят горшки, из-за него подсолнечник выказывает свою солнцеобразную голову, краснеет мак, мелькают толстые тыквы…

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Пӗчӗк хӑлхисенчен сапфир ҫӑлтӑрсен ӑшне кӗртсе лартнӑ шултра ахах пӗрчисем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ; мӑйӗ тавра сапфир ҫӑлтӑрпа илемлетнӗ ахах пӗрчисем явӑнаҫҫӗ.

В маленькие уши были вдеты две крупные жемчужины со сверкающими подвесками из сапфиров в форме звездочек; шею обвивало жемчужное ожерелье, с которого спускалась большая сапфировая звезда.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней