Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чылайӑшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чылайӑшӗ макӑраҫҫӗ.

Многие плакали.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чылайӑшӗ хушса пама ыйтнине хирӗҫ интендант аллипе ҫеҫ сулать.

Многие просили подбавить, и интендант махал рукой, как бы разрешая.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Манӑн ҫӗнӗ юлташсенчен ҫурри ытла вӑтам шкул пӗтернӗ, чылайӑшӗ флота вӑрҫӑ пирки аслӑ шкулсенче вӗреннӗ ҫӗртен пӑрахса килнӗ.

Большинство моих новых товарищей имели среднее образование, многие пришли на флот из высших учебных заведений.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗрерӗн-пӗрерӗн, кашни хӑй тӗллӗн каҫнӑ пулсан, пиртен чылайӑшӗ пӑр айне кайнӑ пулӗччӗҫ…

А если бы в одиночку двигались, каждый сам по себе, много нас накрылось бы…

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗнӗрен килнисенчен чылайӑшӗ ҫапӑҫури условисенче шыв урлӑ каҫса курманни палӑрчӗ.

Выяснилось, что большинство его новичков впервые стояло перед серьезным водным рубежом.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ ватӑ, йӗркеллӗ хресченсем, ҫӑварӗсене чӗлӗм хыпнӑ.

Это были в большинстве пожилые степенные крестьяне с трубками в зубах.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсенчен чылайӑшӗ иккӗмӗш хутри нумай кантӑклӑ зала пухӑнчӗҫ.

Большинство бойцов собралось в многооконном зале второго этажа.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗҫпӑшал тасатнӑ хыҫҫӑн боецсенчен чылайӑшӗ ҫывӑрма выртрӗҫ.

Прифрантившись, почистив оружие, большинство бойцов ложится спать.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ ҫак вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче чылайӑшӗ курманнине куртӑм.

Я видел за эту войну то, что, может быть, немногие видели.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсенчен чылайӑшӗ Винница, Подольск таврашӗнчи, Днестр тӑрӑхӗнчи колхозниксем — дисциплинӑллӑ та ӗҫлеме юратакан ҫынсем.

Бойцы — преимущественно винницкие, подольские, надднестровские колхозники — были дисциплинированы и работящи.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем чылайӑшӗ мӑйӑхӗсене ӳстерсе янӑ, сӑнран та ҫамрӑк мар хӑйсем.

Бойцы, большей частью усатые, степенные.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ хӑйсем те ҫавӑн пекех вӗҫевсем ҫинчен ӗмӗтленнӗ, ҫавӑнпа та М. М. Громовпа ытти ҫавӑн пек паллӑ летчиксен вӗҫевӗсем ҫинчен хӗрсе кайсах калаҫнӑ.

Большинство из них тоже мечтало о больших полетах и горячо обсуждало достижения М. М. Громова и других выдающихся летчиков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов пек вӗҫме вара летчиксем чылайӑшӗ пултарайман.

Виртуозное мастерство Чкалова было не по плечу многим летчикам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Лешӗ кутӑн ҫаврӑнса тӑчӗ, пуп малалла утрӗ, анчах ыттисенчен те чылайӑшӗ хӗрес чуптума йышӑнмарӗҫ.

Тот отвернулся, за ним отказались еще несколько.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Хыҫран ытла нумай халӑх килет, вӗсенчен чылайӑшӗ йӗрсене пӗлме пултараҫҫӗ.

— Слишком много народу следует за мной, и немало из них умеет разбираться в следах.

ХСI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫав журнал страницисенче кун курнӑ та ӗнтӗ «Тӗлӗнмелле ҫулҫӳревҫӗн» авторӗн произведенийӗсенчен чылайӑшӗ.

На страницах этого журнала и увидели свет многие произведения автора «Удивительных путешествий».

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир чылайӑшӗ тума хӑюлӑх ҫитереймен ӗҫе турӑр тата ытти чылай шанчӑклӑ ҫулҫӳревҫӗсенчен аванрах турӑр, — тенӗ Ливингстон Стэнлие.

— Вы совершили то, на что решились бы немногие, и сделали все гораздо лучше, чем многие испытанные путешественники, — сказал Ливингстон Стэнли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Сӑмах май, королӗн ытти ҫывӑх ҫыннисем пекех, асамҫӑсем те чылайӑшӗ чӑлах.

Впрочем, многие колдуны были так же изувечены, как и остальные придворные.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Арӑмӗсенчен чылайӑшӗ унпа пӗрле пасара килчӗҫ.

Большинство жен пришли вместе с ним на рыночную площадь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тӑм сентре ҫинче выртакансенчен чылайӑшӗ ун хурт-кӑпшанкӑ сӑмах-юмахӗн кӗввипе ҫывӑрса кайнине сисрӗ-ши вӑл?

Заметил ли он, что большинство слушателей, лежавших в глиняных ячейках, заснули под его энтомологические рассуждения?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней