Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чупнӑ (тĕпĕ: чуп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем малалла чупнӑ — иккӗмӗш хапха витӗр чупса тухнӑ та тӳрех конка ҫине сиксе ларнӑ.

Опять побежали — проскочили вторые ворота и на ходу сели в конку.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Йывӑр-им сана, Антон? — чупнӑ хушӑрах ыйтнӑ Дзержинский.

— Тебе тяжело, Антон? — на бегу спросил Дзержинский.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӗсем килкарти урлӑ, яка чулсем ҫийӗпе чупнӑ.

Они побежали бегом по скользким булыжникам проходного двора.

Кофе тата пирожнӑйсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Вӑл кӑшкӑрмасӑр, ытлашши хускалмасӑр каялла ҫаврӑннӑ та, Ганникпе Каст лагерьне кӗрсе, засада ҫинчен пӗлтернӗ, ун хыҫҫӑн Спартака пӗлтерме чупнӑ.

Она бесшумно повернула обратно и, быстро пройдя ложбину, зашла в лагерь Ганника и Каста предупредить их о засаде, затем побежала уведомить Спартака.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Аллӑ гладиатор Грекулес храмӗ патнелле чупнӑ.

Пятьдесят гладиаторов побежали к храму Геркулеса.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида, каялла ҫаврӑнса, ним чӗнмесӗр, хӑвӑрт, сасӑ тумасӑр вӑрман еннелле чупнӑ.

Эвтибида не ответила ничего, повернувшись спиной к патрулю она быстро побежала в сторону рощи.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Салтаксем хӑйсен палаткисене чупнӑ, вара хӗҫ-пӑшал илсе, взводсем, манипулӑсем, когортӑсем тӑрӑх тӑрса тухнӑ.

Воины бросились к своим палаткам, надели латы и шлемы, и, взяв в руки оружие, выстроились по отделениям, манипулам и когортам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чупнӑ чухне Спартака тепӗр ҫын хӑваласа ҫитсе иртсе кайрӗ.

Какой-то человек, тоже в полном вооружении, обогнал Спартака.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Маруся мана чупнӑ пекех питӗ хӑвӑрт уттарса пычӗ.

Маруся так скоро меня вела, прямо бежала.

Гриц епле кӑмӑллӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Чабан пичче те, питӗ хулӑн туя йӑтса, йыттисем хыҫҫӑн чупнӑ.

А дядя-чабан бежал к ним с палкой, очень толстой.

Чабан пичче кашкӑра мӗнле вӗлерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вӗсене юри, чупнӑ чух алӑпа ҫапа-ҫапа илтӗм.

Я их стал нарочно хлопать руками, когда бегал.

Эпир кайӑксем туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мишкӑ вӗсем патнелле чупнӑ иккен.

Это мишка к ним бежал, чтоб их лапой достать.

Мишкӑсем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Халӗ вӗсем хавасланса кайнӑ ӗнтӗ, сиккелесе кӑна чупса пыраҫҫӗ, чупнӑ май пурте пӗрле юрлаҫҫӗ:

Теперь они повеселели — бегут вприскочку и поют хором:

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чупнӑ май аллисем ҫине пӑхкаласа илет.

Разглядывая на бегу свои руки.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кушаксем хыҫҫӑн ан чупнӑ пул.

— Не гоняйся за кошками.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Эпӗ вара хулпуҫҫи ҫинчи миххе тӳрлетерех хутӑм та чупнӑ пекех малалла вӑркӑнса пытӑм — пӗчӗккӗ тесе ан шутлатӑр мана анне.

Я поправил на плече мешок и почти бегом пустился вперед: пусть мать видит, какой я сильный.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вася ҫӗр пӳрт патнелле ыткӑнчӗ, анчах унтан, чупнӑ ҫӗртех тумланса, подпольщиксем сике-сике тухрӗҫ.

Вася метнулся к землянке, но оттуда уже выбегали, одеваясь на ходу, подпольщики.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗтесрен, чупнӑ ҫӗртех хӗҫне тытса, тепӗр городовой сиксе тухрӗ, ун хыҫҫан виҫҫӗмӗш, тӑваттӑмӗш…

Из-за угла, придерживая на ходу шашку, выбежал городовой, за ним другой, третий.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав вӑхӑтрах тата шыв шӑнкӑртатса юхни те илтӗннӗ, Метробий унталла чупнӑчупнӑ

К счастью, однако, Метробий услыхал журчанье ручья… и побежал по направлению к нему… бежал…

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пур урамсенче те луперксене хирӗҫ чупакан матронӑсемпе хӗрсене курма пулнӑ, вӗсем хӑйсене ҫаптармашкӑн аллисене тӑсса чупнӑ.

На всех улицах можно было видеть матрон и девиц, бегущих навстречу луперкам и радостно протягивающих руки для того, чтобы получить удар.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней