Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утрав сăмах пирĕн базăра пур.
утрав (тĕпĕ: утрав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне утрав ҫине илсе кайманран Иливан ирӗксӗрех ҫапла шутлать:

Помоги переводом

10. Ылтӑн пичетлӗ хут // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Утрав ҫинчи хулана тума тытӑннӑранпа миҫе кун иртнине воеводӑсем чӑтӑмсӑррӑн шутласа пыраҫҫӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫыран хӗрринче шавланине илтсе утрав ҫинчен стрелецсен тепӗр ушкӑнӗ анчӗ, ӑстасен ирӗксӗрех парӑнмалла пулчӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сӑмахпа ҫапла каларӗ пулин те хӑй тепӗр кунах Вязовой патӗнчи пилӗк-ултӑ ҫурта утрав ҫине куҫарттарчӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Утрав ҫине куҫарса каймалла вӗсене, — терӗ Шереметев пӗр ҫуртне кӗрсе курна хыҫҫӑн.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Утрав ҫинче вара самай сулхӑнрах.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Утрав ҫинчи вӑрман ҫаралсах пычӗ.

Помоги переводом

9. Ашшӗпе ывӑлӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Сана кам каларӗ вӑл утрав синчен, аслӑ князь?

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Йӗри-тавра шыв, варринче пӗчӗк утрав, питӗ хитре вырӑн.

Помоги переводом

8. Новоград Свияжский // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫак тусем хушшинчи утрав малтанах чылай мыскара кӑтартрӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ҫакна утрав ҫинче «Аслӑ ҫирӗмӗн» саммитне ирттернипе сӑлтавланӑ.

Это обусловлено тем, что на острове проводился саммит «Большой двадцатки».

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Сӑмах май, нумаях пулмасть Бали тӑрӑхӗнчи ҫанталӑка лайӑхлатас тӗллевпе авиаци утрав ҫийӗнчи тӳпере 30 тоннӑна яхӑн тӑвар сапаланӑ.

Недавно сообщалось о том, что для улучшения погоды на Бали авиационные средства распылили в небе над островом около 30 тонн соли.

Сауд Аравинчи пушхирте кӳлӗсем йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/33510.html

Леш хӗрринчи утрав сӑмсахне пӑр купаланса ларнӑ.

На противоположном берегу, правда, еще громоздятся бурые льдины.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурла уйӑхӗн ҫиччӗмӗшӗнче вырӑс ҫарӗ хула ҫумне, Гостиный утрав текен вырӑна, ҫитсе вырнаҫрӗ.

Помоги переводом

15. Хусан хапхи умӗнче.. // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Аякри утрав ҫинче вырнаҫса ларнӑ Сӗве чиркӗвӗсем ирхи хӗвел ҫуттинче шур кӗпе тӑхӑннӑ пек курӑна пуҫласан, ҫынсем вырӑнӗсенчен сиксе тӑчӗҫ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пӑрӑнӑҫра катер шывра ишекен йывӑҫ вуллисен хушшине пырса лекрӗ: ҫав вырӑнта пысӑках мар утрав темиҫе ҫӗр.

При повороте катер стал пробиваться среди слоя плавучего древесного хлама.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ хум ҫинчен хум ҫине сике-сике, чупа-чупа Фрези Грант ҫав утрав патнелле ӑнтӑлать.

И вот с волны на волну, прыгая и перескакивая, Фрези Грант побежала к тому острову.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Эсир ҫав тери ҫӑмӑл, — тет вӑл, — кӑмӑлӑр хирӗҫлемесен ҫав утрав патне шыв тӑрӑх урӑрсене йӗпетмесӗрех чупса ҫитме пултаратӑр».

«Вы так легки, — сказал он, — что при желании могли бы пробежать к острову по воде, не замочив ног».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Мисс, — тет капитан, — эпӗ ҫӗнӗ Америка уҫма тата сирӗнтен королева туса хума пултаратӑп, анчах фрегата тарӑн ҫӗрте чарма, утрав патне ҫывхарма май ҫук, мӗншӗн тесен кӑтра хумсемпе рифсем чӑрмантараҫҫӗ.

«Мисс, — сказал капитан, — я могу открыть новую Америку и сделать вас королевой, но нет возможности подойти к острову при глубокой посадке фрегата, потому что мешают буруны и рифы.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мостик ҫинче ҫынсем пуҫтарӑнса офицерсемпе тӗлӗнмелле пулӑма сӳтсе явнӑ вӑхӑтра Фрези Грант пырса тӑрать, капитанран утрав ҫывӑхӗнче чарӑнма, мӗнле ҫӗр пулнине тӗпчеме ыйтать.

В то время как на мостике собралась толпа и толковала с офицерами о странном явлении, явилась Фрези Грант и стала просить капитана, чтобы он пристал к острову — посмотреть, какая это земля.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней