Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туллиех (тĕпĕ: тулли) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунта та пӳлӗмсенче колхозниксем, ҫар ҫыннисем тата фронт ҫывӑхӗнчен куҫса килнисем туллиех каллӗ-маллӗ хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ.

Здесь тоже было шумно и людно, во всех комнатах толпились колхозники, военные, эвакуированные.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чи савӑнӑҫли вара — йывӑҫсен ҫара тураттисем ҫинче шӑнкӑрчсем туллиех кӗшӗлтетни пулчӗ.

Но самое главное — на голых ветвях деревьев уже копошились скворцы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ял туллиех пырса тулнӑ пуль вӗт вӗсем?

Ведь их, верно, полное село нагнали, а?

25 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун ҫине туллиех ещӗксем тиесе тултарнӑ, ҫиелтен вӗсене брезентпа витнӗ.

Он был доверху заложен ящиками и покрыт брезентом.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун пек пулмасан, планета тавра Хӗвел ҫути кӗмелле мар питӗ ҫӑра атмосфера тата сиенлӗ газсем туллиех пулаҫҫӗ.

иначе вокруг планеты получится слишком густая атмосфера, непроницаемая для солнца и полная вредных газов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл пысӑк татӑк аш ӑшаларӗ те ӑна ҫӑвар туллиех ҫиме тытӑнчӗ, вара эпир те урӑх иккӗленсе тӑмарӑмӑр.

И, зажарив большой кусок мяса, с таким удовольствием уплетал за обе щеки, что сомнения у всех рассеялись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Часах староста патне туллиех ҫынсем пухӑннӑ.

Вскоре в старостин овин набралось столько людей, что стоять стало тесно.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӗсем пӑлтӑрта калаҫса тӑнӑ хушӑра вӗсен пӳртне туллиех рейтарсем кӗрсе тулнӑ.

Пока они разговаривали в чулане, лесная сторожка наполнилась рейтарами.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Уйра, йӗри-тавра, кашласа ҫитӗнекен ӳсентӑрансем туллиех.

Поле было полно буйной растительной жизни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Штаб пӳлӗмне туллиех курсантсем кӗрсе тулнӑ.

Комната штаба была уже полна курсантами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пристань ҫинче сановниксем тата адмиралтействӑра ӗҫлекен аслӑ чинсем туллиех пулнӑ.

На пристани толпились сановники и высшие чины Адмиралтейства.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫыран хӗррисенче туллиех халӑх тӑнӑ, ҫар тӑнӑ.

Набережные были полны народу и войск.

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Кашни ир околотокра халӑх туллиех, околотока пыраканнисенчен нумайӑшӗ сывӑ.

Каждое утро околоток переполнен, и большинство приходящих совершенно здоровы.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вӑрмансенче туллиех повстанецсем пулнӑ.

Лес кишел повстанцами.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах тирӗ юрӑхсӑра тухнӑ, ҫӑмӗ ывӑҫ туллиех тӑпӑлса тухать.

К сожалению, шкура его совсем погибла — шерсть из нее лезла большими клочьями.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тен, ҫакӑнта пухӑнса тӑнӑ халӑх хушшинчех вӑрман вӑррисем туллиех пуль?

Постой, а может, лесокрады тут, в толпе, и стоят?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑттине ӑна пире Шыҫмак туллиех пӗҫерсе пачӗ-ха, ҫӑтса та антарас ҫук, — страшник йӗрӗнсе пӑхса илчӗ хӑй хыҫӗнчен йӑраланакан мӑнтӑрккана.

— Каши нам Шысьмак полный горшок вон наварил, никак проглотить не можем, — стражник брезгливо оглянулся на спотыкающегося за ним толстяка.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унта унӑн туллиех кӗнеке.

Он был полон книг.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлташсем ман кунта — туллиех.

У меня много друзей.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пыра-киле тарӑха та пуҫларӗҫ: «Чӑн та, Шерккей пахчинче туллиех ҫапман капан ларать, таҫта мишерсем патӗнче те тырри пайтах иккен, ун пирки Шерккей кӑна мар, Эппелюк та каланӑ пулать вара, ҫавӑн пек пӗчӗкҫӗ пӳрт хӑй ячӗпе лартайман пулӗччӗ-и?» — текенсем те нумай пулчӗҫ.

А дальше — больше: «У Шерккея весь огород забит ржаными копнами, еще, говорят, в Мижерах у него много хлеба, неуж он сам не мог поставить такой домишко, а не разорять чужой?» — вторили другие.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней