Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сутӑ сӗтелӗ умӗнче чарӑнсан хӑлхана «Гез» сӑмах пырса тӳнклеттерчӗ, ҫавӑнпах эпӗ те хамӑн стакан пирки мансах тӳрех вӗсем енне ҫаврӑнтӑм та тимлӗн тӑнлатӑп.

Пока я задерживался у стойки, стукнуло мне в слух слово «Гез», отчего я, также забыв свой стакан, немедленно повернулся и вслушался.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ самаях тимлӗн тӑнлатӑп.

Я слушал довольно внимательно.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Филатр — тухтӑр, йӗркеллӗ кӗлеткеллӗ ҫын, хусканӑвӗсем лӑпкӑ, яланах ансат та лайӑх тумланать, мана курсан тимлӗн йӑл кулчӗ те аллӑма ҫирӗппӗн чӑмӑртарӗ:

Доктор Филатр, нормально сложенный человек, с спокойными движениями, одетый всегда просто и хорошо, увидев меня, внимательно улыбнулся и, крепко пожав руку, сказал:

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Питӗ тимлӗн вӑй хурса сӑнарлани мана хӗре уҫӑмлӑнах тенӗ пекех курма пулӑшать; ҫапла туса эпӗ тата та ытларах кӑмӑлсӑрланнине туятӑп, мӗншӗн тесен кӑмӑл-туйӑма тӗрӗсрех йӗрлесе ӗренкелерӗм.

Сосредоточенное усилие помогло мне увидеть девушку почти ясно; сделав это, я почувствовал еще большую неудовлетворенность, так как точнее очертил впечатление.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл манран ҫакӑн пирки тӗплӗнрех ыйтать тата самаях лӑпкӑн итлет, анчах — питех те тимлӗн, вӑл манӑн канӑҫсӑрлӑхӑма йышӑнать, ӑнланса ӑша хывма тӑрӑшать.

Он спрашивал меня обо всем этом и слушал довольно спокойно, но с глубоким вниманием, признавая мою тревогу и пытаясь ее усвоить.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Улттӑмӗш класра вара алгебрӑпа геометри урокӗсенче Александр Петрович Александров тимлӗн вӗрентрӗ.

Помоги переводом

Аслӑ ҫул // Валери Туктар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 5 стр.

Вара, йӗри-тавраналла тимлӗн тӗмсӗлсе, ҫакна асӑрхарӑм: малтан пачах та кӑсӑклантарман мӗн пур пулӑма халӗ хӑйне майлӑн, ҫӗнӗлле сӑнатӑп.

Тогда, пристально осматриваясь кругом, я заметил, что наблюдаю, в особом и новом отношении к ним, все явления, которые раньше были мне безразличны.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Аялта, тимлӗн тинкерсен, йывӑрпа пулин те хушӑк-ҫулӑн пӑтрашуллӑ тӗпне уйӑраятӑп; ҫак ҫурӑк улӑпла суха пуҫ йӑранласа тухнӑн сӑнарланать.

Внизу, присмотревшись, можно было различить, хотя с трудом, хаотическое дно прохода; ущелье напоминало разрыв гигантским плугом.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ҫапла… — кӗскен килӗшрӗ те Астарот шӑплӑха тӑнлать, хальхинче ҫав тери тимлӗн, ҫавӑнпах Биг ҫине канӑҫсӑррӑн тӗмсӗлчӗ.

— Да, — кратко сказал Астарот и прислушался к тишине и на этот раз так заметно, что Биг тревожно посмотрел на него.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Астарот пӗкӗрӗлчӗ, йывӑҫ-тӗмпе хупланнӑ ту сакӑлтиллӗ кӑмӑрчаксене тимлӗн тӗсет, унтан вӗсенчен пӗрин тӗлӗнче сылтӑмалла пӑрӑнчӗ.

Он нагнулся, присматриваясь к скалистым хрящам, обросшим кустарниками, и у одного из них повернул вправо.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Куҫӗсем пурин те Фильсӑн сылтӑм аллин пӳрнисен куҫӑмне тирӗнсе тӗсеҫҫӗ; Фильс уншӑн ҫеҫ паллӑ, пӗлтерӗшлӗ темӗскер пирки тимлӗн уйланнӑн куҫ харшисене хускаткаларӗ, унтан пуҫне сӗлтрӗ те пускӑча тӗртрӗ.

Глаза всех были устремлены на движения пальцев правой руки Фильса; он сдвинул брови, как бы сосредоточиваясь на чем-то важном и известном только ему, затем кивнул головой и нажал спуск.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Фильс, хӑйне евӗрлӗ пӗрлӗх членӗсем тимлӗн тӗсенӗ май, револьверӗн йӑлтӑркка барабанне пӗр патрон чиксе хучӗ, аллине хӑвӑрт-хӑвӑрт куҫарса барабана ҫавӑрчӗ те кӗпҫене — ҫӑварне.

Фильс, под внимательными взглядами членов оригинального союза, сунул в блестящий барабан револьвера один патрон, перевернул барабан быстрым движением руки и взял дуло в рот.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Горн тимлӗн итлет, кӗҫех хыттӑн чӗтренсе илсе лашине шелсӗррӗн урипе тапрӗ.

Горн прислушался, вздрогнул и сильно ударил лошадь.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн йывӑҫ хыҫне тӗршӗнчӗ, тимлӗн итлет.

Горн встал за дерево, напряженно прислушиваясь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн сассине ҫемҫетрӗ, сехри хӑпнипе лӑпчӑнсах ларнӑ ассие ӑшшӑн йыхӑрать, гном евӗрлӗрех тӗлӗнмеллерех чӗрӗ ҫак чуна тимлӗн пӑхса тӗпчет.

Горн смягчил голос, почти проникнутый нежностью к загнанному уродцу, внимательно рассматривая это странное существо, напоминавшее гномов.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер Горна тимлӗн сӑнать, чӑмлакан ҫӑвара евӗрленӗн хӑй сисмесӗрех тутине хускаткалать.

Эстер озабоченно следила за Горном, бессознательно шевеля губами, как бы подражая жующему рту.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Эстер ҫаврӑнчӗ те Горн кӗлеткине тимлӗн пӑхса тӗпчет, — тӗшмӗртет тейӗн: ҫак ҫын хӑйне хӗнеттеретех-ши вара?

Эстер повернулась и внимательно осмотрела фигуру Горна, — как бы соображая, даст ли этот человек избить себя.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн пуҫне тимлӗн сӗлтрӗ.

Горн сосредоточенно кивнул головой.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гент малтанах ҫак сӗнӳ мӗнле те пулин сутӑнчӑкла шухӑшлӑ мар-ши тенӗччӗ; анчах тискерчӗксене тимлӗн тишкерчӗ те вӗсем чӑннипех тӗлӗннине ӗненчӗ.

Гент подумал, что предложение это могло маскировать какой-нибудь предательский замысел, но, тщательно присмотревшись к дикарям, уверился в их изумлении.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Юхан шыв сийне тимлӗн тӗсесен ытараймилӗхпе тулнӑ нумай-нумай сенкер сӗме уйӑраять куҫ ҫути.

Вглядевшись в поверхность реки, глаз различал множество лазурных оттенков, полных обаяния.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней