Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

теприн (тĕпĕ: тепри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл пӗр ури ҫинчен теприн ҫине пускаласа илчӗ те, юлашкинчен, хӑйса ҫитсе: — Кусене те… — терӗ пӑшалӗпе хӑй салтаксем ҫине кӑтартрӗ.

Он переступил с ноги на ногу и, наконец, вымолвил: — Ежели бы их тоже того… — Он показал винтовкой на солдат.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ӗлӗк яланах вӗсенчен пӑрӑнса иртекенччӗ, халӗ ак, нимӗн шухӑшласа тӑмасӑр, пӗрин урлӑ, унтан теприн урлӑ вӑшт ҫеҫ сике-сике каҫрӗ…

Ильсеяр всегда обходила их, а тут, не задумываясь, перепрыгнула первую, вторую…

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пуп, хӑйӗн вӑрӑм рясипе ҫыхланса, пӗрре пӗрин патне, тепре теприн патне чупа-чупа пынӑ:

Поп, путаясь в длинных полах рясы, подбегал то к одному, то к другому:

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

 — Ӳпӗне выртӑр! — пӗрин патӗнчен теприн патне чупса йӑлӑннӑ Сервантес.

Ничком! — умолял Сервантес, перебегая от одного к другому.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл ҫывхарса килнӗ, палӑрма пуҫланӑ, пӗри теприн тӗлӗнче ҫӗкленсе тӑнӑ.

Он приближался, стал отчётливее и явственно разделился на два, один над другим.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сарӑ пӗсехеллӗ кӑсӑясем пӗр тӗме ҫинчен теприн ҫине шавлӑн вӗҫе-вӗҫе каҫаҫҫӗ.

Стая желтогрудых синиц шумно перепархивала с куста на куст.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кил-йыш тени вара савӑнӑҫран кӑна пуҫланать-тӗр, унтан — тӗрлӗренни килсе тухать, ун пек чухне ирӗксӗрех пӗрин е теприн хӑйӗн ӗмӗтне татма тивет.

А ведь семья, наверное, только начинается с радости, а потом-то всяко бывает, и обязательно приходится то одному, то другому в чем-то поступаться.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗрин вӑл сӑрт-ту хушшинче, теприн — тӳремлӗхре, виҫҫӗмӗшӗн — вӑрманта…

У одной в горах, у другой на равнине, у третьей в лесах…

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗрин ывӑл ҫитӗнет, теприн — хӗрача.

У него растет сын, у нее — дочка.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юнашарах хайхи ҫав ҫеҫ те пирӗн ҫӗр хут аслӑрах та пин хут чунлӑрах хӗрсем ларӗҫ, ҫапах та вӗсем сулхӑна юлӗҫ, мӗншӗн тесен пӗри сӑнран аплах мар, теприн ури каплах мар, виҫҫӗмӗшӗ япӑхрах тумланнӑ…

А рядом будут сидеть девчонки, которым она, что называется, и в подметки не годится, но все они окажутся на втором плане, потому что одна лицом не вышла, у другой ноги не такие стройные, как у той красивой распустехи, третья одета не по самой последней моде…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпир, хай, ҫӑмарта тӗслӗ машинине каялла чакаракан Мишӑпа сывпуллашрӑмӑр та пӗр купа патӗнчен теприн патне малалла утрӑмӑр.

Мы прощаемся с Мишей, который, пятясь, уводит своё яичное ландо. Пробираясь от руины к руине, движемся меж каменных груд.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Ун пек чух вара Таракуль пӗр пулемет патӗнчен теприн патне пырса икӗ урама та персе тӑнӑ.

Тогда Таракуль бегал от одного пулемёта к другому и простреливал обе улицы.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Пӗр амбразура ҫине, унтан теприн ҫине пӑхса илнӗ те: — Пит те лайӑх дот, анчах гарнизонӗ пӗчӗккӗ, — тесе хушса хунӑ.

— Дот, — просто ответил он, посмотрел на одну амбразуру, на другую и добавил: — Да ещё какой дот-то, только вот гарнизон маловат.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Малик, хӗсӗк хура куҫӗсене йӑлтӑртаттарса, пӗрин патӗнчен теприн патне хӑвӑрттӑн шӑвать: — Тытӑнса тӑр, кӑштах тытӑнса тӑр! Кӗҫех тараҫҫӗ акӑ! — тет вӑл.

Малик, гибкий, быстрый, раскрасневшийся, сверкая чёрными узкими глазами, горящими от возбуждения, ползает от одного, к другому: — Держись, ещё немножко держись! Сейчас побегут!

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Калаҫу пӗрин ҫинчен теприн ҫине куҫа-куҫа каять.

Беседа перескакивает с одного на другое.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак тупӑннӑ хаҫат хыпарӗ пӗрин патӗнчен теприн патне нумай ҫухрӑма кайрӗ.

Пошла эта весть о газете найденной от одного к другому на много вёрст.

«Правда» номерӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 39–45 с.

Виктор пӗр ывӑҫ ҫинчен теприн ҫине «сывлӑш» пистолечӗ пӑрахрӗ; ҫакӑн пек пистолетпа тирта переҫҫӗ, — вӑл пирӗн ушкӑнӑн чысӗпе чапӗ, кирек мӗн ту.

 — Виктор перебросил с ладони на ладонь пистолет — нашу красу и гордость, — ты волен решать, как угодно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Матвей, халӗ ҫеҫ вуникке пуснӑскер, «Медуза» текен кивӗ баркаспа кайрӗ, вунӑ ҫулхи Илюшка ман аттепе пӗрле — теприн ҫинче пырать.

На старом баркасе «Медуза» ушел Матвей — ему только-только двенадцатый год, на втором, вместе с отцом, — десятилетний Илюшка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах Самиевӑн полкӗ кунтан куҫса кайсан, сылтӑмри кӳршӗсен те пӗрин хыҫҫӑн теприн дамбӑна пӑрахса хӑвармалла, вӑрмана куҫса каймалла пулнӑ пулӗччӗ.

Но если снимется полк Самиева, то правые соседи тоже вынуждены будут один за другим оставить дамбу, перекочевать в лес.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрремӗшӗ иккӗмӗшне ывӑтса парать, иккӗмӗшӗ ҫав вӑхӑтрах — пӗрремӗшне, ҫапла вара турилккесем пӗр ҫын патӗнчен теприн патне пӗр вӗҫӗмсӗр вӗҫсе тӑраҫҫӗ.

Первый бросает второму, а второй в это же время первому, так что тарелки все время летят от одного человека к другому.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней