Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерчӗҫ (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Килнӗ хыҫҫӑн виҫҫӗмӗш кунах нефтепровод тӑвакансем хӑйсем ӗҫе пуҫӑнни ҫинчен ҫӗр сирпӗнтернипе пулакан кӗмсӗртетӳпе, моторсем шавӗпе пӗтӗм утрава пӗлтерчӗҫ те вӗсем патне вара час-часах хӑнасем килкелесе кайма пуҫларӗҫ.

Громом взрывов, начатых на третий же день, гулом встревоженной тайги, рокотом моторов строители нефтепровода возвестили о себе всему острову, и к ним стали часто являться гости.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ кунтипе кунта марри ҫинчен тата кунта хӑҫанччен пурӑнма шутлани ҫинчен Писарев ыйтса пӗлчӗ, ун ҫинчен мана ҫӗрле каласа пӗлтерчӗҫ, — калаҫса пычӗ Батманов.

— Ночью мне передали, что Писарев справлялся, здесь ли я и сколько времени задержусь, — продолжал Батманов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Заставӑри начальник Рубежанскпа ҫыхӑнчӗ — ӑна вара: Батманов тата эсир пурте кунта тухса килнӗ, тесе пӗлтерчӗҫ, ун хыҫҫӑн каялла таврӑнтӑм… —

Начальник заставы связался с Рубежанском — ему ответили, что Батманов и вы все выехали сюда. Тогда я вернулся… —

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана Новинскра эсир, Мерзляков, хӑрушӑ ҫын тесе пӗлтерчӗҫ, чӑн-и?

— Мне в Новинске говорили, что вы, Мерзляков, опасный человек, а?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине лавсем тапранса кайни ҫинчен Таньӑна пӗлтерчӗҫ вӑл вара, йӗлтӗр тӑхӑнса, Смирновпа пӗрле кӗтсе илме вӗсене хирӗҫ кайрӗ.

Тане сообщили оттуда, когда санный поезд двинулся дальше, и она вместе со Смирновым вышла на лыжах его встречать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан иккӗленкелесе тӑрсан, мана ҫакна каласа хучӗ: «Приказ пӗлтерчӗҫ, эпӗ алӑ пусрӑм, ыран ирех эпӗ те фронта тухса каятӑп. Сана тӳрех калатӑп: кӑна эпӗ хам райком урлӑ тӑрӑшса турӑм», — терӗ.

И поколебавшись, сказала мне: «Объявили приказ, я расписалась и завтра утром тоже отправляюсь на фронт. Честно скажу тебе: я сама добилась этого через райком».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мана Константин Родионов мобилизацинчен пӑрӑнни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

— Мне сообщили, Константин Родионов уклонился от мобилизации.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна Залкинд килни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Ей сказали, что приехал Залкинд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир шоферсене хӑтӑрса илни ҫинчен халӗ ҫеҫ селекторпа ӑна пӗлтерчӗҫ.

Сейчас ему доложили по селектору, как вы шоферов отчитывали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян Корсунь — Шевченковский районӗнче хупӑрласа илнӗ фашистсен ҫарне тӗп туни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.

Сегодня сообщили о ликвидации фашистских войск, окруженных в районе Корсунь-Шевченковский.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мина хуни ҫинчен мана ирхине пӗлтерчӗҫ.

Утром мне сообщили, что мины заложены.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестапо совет ҫыннисен хушшине, «вӑрман представителӗсем» тесе, хӑйсен агенчӗсене яни ҫинчен мана малтанах пӗлтерчӗҫ.

Меня предупредили, что гестапо подсылает к советским людям своих агентов под видом «представителей» из леса, от штаба партизан.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан ҫапла пӗлтерчӗҫ: снабжени начальникӗ хушсан, эпир ирхи апат пама пултаратпӑр, терӗҫ.

Оттуда заявили: они выдадут завтрак, если будет распоряжение начальника снабжения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлашки хыпарсене каласа пачӗҫ, картта тӑрӑх фронтри лару-тӑрусене кӑтартрӗҫ, Хӗрлӗ Ҫар Крым патне ҫывхарнине пӗлтерчӗҫ.

Им показали на карте положение на фронтах, сообщили о приближении Красной Армии к Крыму.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана малтанах пӗлтерчӗҫ: партизансем хушшине нимӗҫ агентури кӗрсе кайма ӗмӗтленет, ҫавӑнпа ман вӑрманта никама пӗлтермесӗр пурӑнмалла.

Меня предупредили, что к партизанам просачивается немецкая агентура и что в лесу мне нужно сохранить строгую конспирацию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ҫул ҫине мӗн кирлине пуҫтартӑм та ҫемьепе сывпуллашрӑм, анчах обкомра мана пирӗннисем Севастопольтен тухса кайнӑ текен хурлӑхлӑ хыпар пӗлтерчӗҫ.

Я собрал все, что нужно в дорогу, и уже попрощался с семьей, когда в обкоме партии мне сообщили печальную весть: наши оставили Севастополь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан нимӗҫсен наступленине чарнӑ, ҫапӑҫу таҫта Ишуни ҫывӑхӗнче пырать тесе пӗлтерчӗҫ.

Потом получили сообщение, что наступление немцев приостановлено, бои идут где-то около Ишуни.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Больницӑра госпиталь пулать, кунта йывӑр чирлисем ҫеҫ юлаҫҫӗ тесе пӗлтерчӗҫ пире.

Нам объявили, что больница превращается в госпиталь и здесь останутся только тяжело больные.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Разведчиксем, тӑшман васан тӑрӑх вӑрмана тарать, тесе пӗлтерчӗҫ.

Разведка донесла. Они по балке уходят в лес.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗр сехетрен разведчиксем таврӑнчӗҫ те ҫул малалла та кунти пекех тесе пӗлтерчӗҫ.

Через час разведчики вернулись и сообщили, что дорога такая же, какую они прошли утром.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней