Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗсене (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пуҫӗсене каҫӑртнӑ та — сарса пӑрахнӑ ҫунаттисемпе кӑвак тӳпере йӑлтӑртаттарса вӗҫсе ҫӳрекен нимӗҫ самолечӗ ҫине ҫеҫ пӑхса лараҫҫӗ.

Подняв головы, глядели на поблескивающий в лазури откинутыми назад крыльями германский самолет.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тусанпа сӗрӗм витӗр каллех те каллех ҫурри пӗшкӗннӗ кӗлеткесем курӑнаҫҫӗ, вӗсем пуҫӗсене ҫӗрулми пӗҫерекен котелоксемпе тытса хӳтӗленӗ, умӗсене сарлака ҫивчӗшлӗ штык кӑнтарса тытнӑ.

Снова и снова сквозь пыль и дым появлялись полупригнувшиеся фигуры в котлах для варки картошки на головах, с уставленными вперед себя широкими лезвиями…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Боецсем, пуҫӗсене ҫӗклесе, командарма хавас сӑн-питӗнчен пӑхса, тимлӗн итлесе тӑраҫҫӗ…

Подняв головы, бойцы напряженно глядели на веселое лицо командарма…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урапан кустӑрмисем ҫуммипе мӑйӑхсӑр казак ачисем пуҫӗсене чиксе утаҫҫӗ — хӑшӗсем хула пиджакӗпе, хӑшӗ кӗпе вӗҫҫӗнех, анчах пурте хӗрлӗ околышлӑ кӑн-кӑвак ҫӗнӗ картуссемпе.

У колес понуро шагали безусые казачата — кто в городском пиджаке, кто в рубахе, но все в новых, синих с красным околышем, фуражках.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лешсем пуҫӗсене уснӑ, шарламаҫҫӗ.

— Они молчали, потупясь.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Килчӗҫ хай пирӗн ачасем, пуҫӗсене уснӑ — хӑйсене те намӑс ун ҫине куҫран пӑхма.

Возвращаются наши ребята, головы повесили — самим стыдно в глаза ему глядеть.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рельссем ҫине пӑхса, пуҫӗсене суллаҫҫӗ.

Глядели на рельсы, качали головами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑшӗ-пӗри, юлташӗсем патне таврӑнса, пуҫӗсене сулаҫҫӗ те: — Ҫапӑҫатпӑр-и, ачсемӗр… — теҫҫӗ.

Иной, возвращаясь к товарищам, встряхивал головой: — Воюем, ребята…

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Митингра халӑх шутсӑр нумай; хӑшӗ чӳрече анисем ҫинче, хӑшӗ станоксем ҫинче лараҫҫӗ, мостовой кранӗсем ҫинчен пуҫӗсене усса пӑхаҫҫӗ.

Народу было столько, что сидели на высоких подоконниках, на станках, свешивали головы с мостового крана.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Иван Гора иртсессӗнех, анчӑксем, пуҫӗсене усса, ун хыҫҫӑн хусканаҫҫӗ…

Когда Иван Гора прошел, собаки, опустив головы, двинулись за ним…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Амфитеатрти ҫынсем кӑшкӑрашаҫҫӗ, пуҫӗсене суллаҫҫӗ, аллисемпе хӑлаҫланаҫҫӗ.

Амфитеатр взревел, закачались головы, замахали рукава.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вут патӗнче хӗҫпӑшалланнӑ ҫынсем, пилӗкӗсене пулемет ленти ҫыхнӑ, пуҫӗсене хӑлхаллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑскерсем, хусканмасӑр лараҫҫӗ.

У огня неподвижно сидели вооруженные люди, перепоясанные пулеметными лентами, в ушастых шапках.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Залра ларакансем пуҫӗсене ҫав сасӑ еннелле ҫавӑрса пӑхрӗҫ.

Сидевшие в зале повернулись на голос.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсем, тен, рабочисен ӗҫӗшӗн кӗрешсе, хӑйсен пуҫӗсене хурӗҫ.

Они, может быть, сложат головы за рабочее дело.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унта та кунта пуҫӗсене хӗрлӗ тутӑрсем ҫыхнӑ, ӑшӑ фуфайкӑсем тӑхӑннӑ хӗрарӑмсем курӑнаҫҫӗ.

Пестрели красные косынки женщин, одетых в телогрейки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах та хӗрарӑм ӳсӗр чие ҫырлисем ҫинчен каласа пани ҫак ҫынсене лӑплантармарӗ, вӗсен пӑшӑрханса пуҫӗсене сулласа илчӗҫ те, пӗри ҫапла каласа хучӗ:

Но рассказ о пьяных вишнях не успокоил мрачных посетителей, они только сокрушённо качали головами, а один из них сказал:

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пуҫӗсене ҫӗклесе ҫӳлелле пӑхаҫҫӗ, вӗсем Лина тӳперен комета пек вирхӗнсе анса тӳрех утӑ купи ӑшне чӑмасса кӗтеҫҫӗ.

Они, задрав голову, глядели на неё: ждали, что сейчас она, словно комета, пронесётся по небу и угодит прямо в стог.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак мӗскӗн ҫынсем монархсене хӑйсен еркӗнӗсем пулма ӑслӑ та пултаракан тата ыр кӑмӑллӑ ҫынсем хушшинче кӑна суйласа илме кирли ҫинчен ӑнлантарса парас тесе, министрсене ҫынсен пурнӑҫне аванлатас пирки кӑна тӑрӑштарас тесе, ҫынсене питех те паллӑ ӗҫсем тунишӗн кӑна наградӑсем партарттарас тесе, монархсене вӗсен интересӗсемпе халӑх интересӗсем пӗр пекех пулса тӑнине ӗнентерес тесе, тӗрлӗ вырӑнсене ӗҫе тума пултаракан ҫынсене кӑна лартма кирлине ӗнентерес тесе хӑйсен пуҫӗсене ватса лараҫҫӗ.

Эти несчастные изыскивали способы убедить монархов выбирать фаворитов среди умных, способных и добродетельных людей, научить министров заботиться об общем благе, награждать только тех, кто оказал обществу выдающиеся услуги; внушить монархам, что их подлинные интересы совпадают с интересами народа и что поручать должности следует достойным лицам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Унта вара вӗсем пит хытӑ ҫӗмӗреҫҫӗ: чул сарнӑ урамсене аркатаҫҫӗ, ҫуртсене ишӗлтерсе купасем туса хураҫҫӗ, ҫунтараҫҫӗ, етре катӑкӗсем тавраналла сапӑнса кайса ҫывӑхра тӗл пулакан ҫынсенне пуҫӗсене ҫӗмӗреҫҫӗ.

Там они производят страшные опустошения: взрывают мостовые, разносят на куски дома, зажигают их и, лопаясь, разбрасывают осколки, которые проламывают череп каждому, кто случится поблизости.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шухӑшласа пӑхсан, эпӗ икӗ чукмар туса хатӗрлерӗм; пысӑк пуҫӗсене, ҫапсан клавишсене ҫӗмӗресрен тата ҫапнӑ чух сасӑ ан тухтӑр тесе, шӑши тирӗ витсе ҫӗлесе лартрӑм.

Поразмыслив, я приготовил две круглые дубинки; один конец у них был толще другого; толстые концы я обтянул мышиной кожей, чтобы не испортить клавишей и заглушить звук от ударов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней