Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӑ сăмах пирĕн базăра пур.
пулӑ (тĕпĕ: пулӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Экскурси хыҫҫӑн пӗрлехи канашлӑва пуҫтарӑннисене техӗмлӗ пулӑ шӳрпипе тата сиплӗ чейпе сӑйланӑ.

Помоги переводом

Чакаҫри ветерансен канашӗн ӗҫне пысӑк хак панӑ // Антонина ТЯМИНА. http://kanashen.ru/2023/07/28/%d1%87%d0% ... %b0%d0%ba/

Ҫапла, 303 сюжетлӑ юмахсенче тӗлӗнтермӗш ача ытларах хӗсӗр арӑм пулӑ ҫинӗ хыҫҫӑн ҫуралать.

Таким образом, в чувашских богатырских сказках, условно отмеченных в указателе Н.П. Андреева номером 303, типичным для сюжета является случай зачатия и рождения необыкновенного ребенка после использования бесплодной женщиной рыбы в качестве блюда.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Пулӑ ҫини вӑл вилнӗ несӗле ҫӗнӗрен чӗртсе тӑратниех пулать иккен.

по его мнению, употребление в пищу рыбы в фольклоре символизирует новое рождение, воскрешение умершего рода.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Унӑн шухӑшӗпе, пулӑ вилнӗ ҫынна, леш тӗнчене уйрӑлса кайнӑ мӑн асаттесене калӑпласа тӑрать.

Он видит в нем связь с царством мертвых, миром давно ушедших предков,

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

В.Я. Пропп пулӑ сӑнарӗ юмахсенче мӗне ӑнлантарнине тата та тарӑнрах курать.

В.Я. Пропп семантику образа рыбы в сказках рассматривает глубже.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Ҫакӑ Пишпӳлек районӗнчи тӗслӗхсенче лайӑх курӑнать, юлашки темиҫе ҫул хушшинче ҫӗр ҫырлипе чеснок ҫитӗнтерес енӗпе хуҫалӑхсем йӗркеленнӗ, ҫавӑн пекех пулӑ ӗрчетес ӗҫ те хастар аталанать.

Помоги переводом

Юлашки ҫулсенче ял хуҫалӑхӗнче пысӑк улшӑнусем пулса иртеҫҫӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... te-3353036

Паян акӑ вӑл атӑ-пушмак ҫӗлекенсене ертсе пырать, ыран пулӑ тыттарать, тепӗр кунне хӑма-пӗрене, тимӗр-шифер сутать.

Помоги переводом

Михал Михалчӑн икӗ пурнӑҫӗ // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 3–11 с.

Хутран-ситрен тем сӑхса илсе ҫӑтать: ахӑртнех, пулӑ тытать пулас.

Помоги переводом

7 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Пӗвери уйӑх чӳхеннӗ май — пӗр ҫӗре пуҫтарӑнчӗ, сарӑлса кайса таткаланчӗ; акӑ, ун ҫути йывӑҫ тӑрри витӗр ӳкрӗ те, вӗтӗ хумсем шунӑ май, шыв ҫинче вакланчӗ, ванчӑкӗсем, вуншар ылтӑн пулӑ вылянӑ пек пӗрре чӑма-чӑма тухрӗҫ, тепре ҫиелтен ишсе ҫаврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

6 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Санька сӗтел ҫине тӗтӗмпе вӗтеленӗ ылтӑн тӗслӗ пулӑ ҫыххи кӑларса хурсан, амӑшӗ, хӑйӗн чи юратнӑ ҫимӗҫне курса, хӗпӗртесех кайрӗ.

Помоги переводом

3 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Кӗтӗвне вара вӗсем (Сухви тепӗр карчӑкпа пӗрле кӗтнӗ) темшӗн Санька пулӑ тытма тухсанах ун ҫывӑхнелле хӑваланӑ…

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Санька, вӑлтасем йӑтса, Сурӑм шывӗ хӗррине, Каҫликка варӗ тӗпӗнчи шыв кукӑрне, пулӑ тытма аннӑ.

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Чӗрӗллех кӑвайт ҫине тытнӑ пулӑ пек асапланса сикрӗ ун чӗри.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Унӑн аллинчи пулӑ ҫунатти пек хӗрлӗллӗ-пурҫӑнлӑ витӗр курӑнакан тутӑр вӗлкӗшсе пычӗ.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Магазина паха тумтир килне — вӑл темле майпа хыҫалтан кӗрсе тӑхӑнса та тухнӑ, сайра-пӗрре тӗл пулакан ҫырла-ҫимӗҫ сутаҫҫӗ — чи селӗммине, чи шултрине вӑл туяннӑ, пӗр-пӗр паха йышши пулӑ килнӗ — вӑл илсе юлма та ӗлкӗрнӗ…

Помоги переводом

Курак Мӗтри // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 19–34 с.

Упӑшки пулӑ тытнӑ вӑхӑтра вӑл кроликсем валли курӑк татма, вӑлта йӗпписене калӑпӑшне кура йӗркелесе хума, икӗ чечек ҫыххи пухма, пӗрле илсе килнӗ ҫатма куклисене ҫисе яма ӗлкӗрнӗ тет.

Пока муж рыбачил, она успела нарвать травы для кроликов, разложить крючки по размерам, собрала два букета и съела все пирожки, что принесла с собой.

Канӑҫ ҫухатрӑм // Александра Сергеевна. https://author.today/reader/191157/1617412

Тытнӑ тет Мишша ҫирӗм пулӑ.

И поймал Миша двадцать рыбех.

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

Виҫҫӗмӗш хут ыйтнӑ тет вӑрман асамҫи пулӑ пирки.

В третий раз дух леса спрашивает про улов.

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

Каланӑ пек килсе тухнӑ, тытнӑ тет вӑл пилӗк пулӑ.

Получилось, как и просил: поймал он пять рыбешек.

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

– Мӗн чухлӗ пулӑ кирлӗ сана?

– Сколько рыбы хочешь?

Ылтӑн пулӑ ҫинчен юмахри пекех // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/354

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней