Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пенӗ (тĕпĕ: пер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таҫта, аякра тупӑсенчен пенӗ пек туйӑнать.

Похоже было на беглую стрельбу из орудий.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юлашкинчен, ҫирӗм утӑмран ывӑтса пенӗ дротик сулахай пӗҫҫине ытла йывӑр суранлатрӗ; вӑл чӗркуҫҫи ҫине ӳкрӗ те, тӑшмансен умне хӗҫне тытса, хӗҫӗпе арӑслан пек, центаврсем хупӑрласа илнӗ Геркулес пек пӗр чарӑнмасӑр ҫапӑҫрӗ.

Наконец дротик, брошенный на расстоянии двенадцати шагов, тяжело ранил его в левое бедро; он упал на колено, подставив врагам щит, мечом совершая чудеса нечеловеческой доблести, подобный Геркулесу, окруженному центаврами.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ҫав кашкӑра пенӗ те вӗлернӗ.

Он волка — бух! — и застрелил.

Мучи каласа пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫынсем арбузсене пӗр-пӗрне алӑран тыттармаҫҫӗ, пӳске пенӗ пек ывӑтса параҫҫӗ.

Люди не передавали арбузы, а кидали, как мячики.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тата кӑштах, пӑшал пенӗ пек, персе илчӗ.

И даже немножко выстрелило.

Газ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Бомба ҫӗре ӳкет те, тупӑран пенӗ пек кӗрӗслетсе ҫурӑлать.

Бомба упадёт на землю и выстрелит, как из пушки.

Ҫӳлте епле ҫапӑҫаҫҫӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ пенӗ чух пӑшал сассине те илтместӗп.

Когда стреляют, я даже не слышу звуков выстрелов.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавна хыпсанах хӑмӑр хавронья ҫав тери хӑвӑрт тухса тарнӑ, канцеляринчи чиновниксем ӑна темӗн чухлӗ линейкӑсемпе, чернил кӗленчисемпе пенӗ пулин те хӑваласа ҫитме пултарайман.

Схвативши бумагу, бурая хавронья убежала так скоро, что ни один из приказных чиновников не мог догнать ее, несмотря на кидаемые линейки и чернильницы.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Вара пӗтӗмпех урӑхла май пулса тухрӗ: кӳршӗ йытти теплерен картишне пырса кӗрсен, ӑна мӗн лекнӗ, ҫавӑнпа пенӗ, ача-пӑчасем хӳме урлӑ каҫса кӗрсен, кӑшкӑрса та макӑрса, килне ҫитсен кӗписене тавӑрса, ҫурӑмӗ ҫинчи хулӑ йӗрӗсене кӑтартнӑ; леш кинемейӗ те, пӗрре Иван Иванович унтан тем ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ чух, ҫав тери киревсӗр хӑтланнӑ, вара Иван Иванович, хӑй питех те йӗркелӗскер, сура-сура: «Ах, путсӗр карчӑк! хӑй улпутӗнчен те путсӗртерех!» тесе ҫеҫ юлнӑ.

Все приняло другой вид: если соседняя собака затесалась когда на двор, то ее колотили чем ни попало; ребятишки, перелазившие через забор, возвращались с воплем, с поднятыми вверх рубашонками и с знаками розг на спине; даже самая баба, когда Иван Иванович хотел было ее спросить о чем-то, сделала такую непристойность, что Иван Иванович, как человек чрезвычайно деликатный, плюнул и примолвил только: «Экая скверная баба! хуже своего пана!»

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

«Турӑ ҫырлахтӑрах, Иван Никифорович, хӑҫан пенӗ пулӑттӑрччӗ эсир?

— Господь с вами, Иван Никифорович, когда же вы будете стрелять?

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Уншӑн ӑна турӑсем, сулласа, Пыйтӑ купи ҫине пенӗ.

Для мук, каких никто не знавал, Отдали боги вшам на съедение.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна пӑрахут вӗсем ҫинелле тупӑран пенӗ пек туйӑнать — шывпа кимӗ ҫине ҫав тери вӑйлӑ ҫутӑ Пайӑрки ӳкет.

Ему кажется, что пароход выстрелил по ним — такой ослепительный столб света падает на воду и лодку.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Ан тив хӑтланччӑр! — мӑкӑртатать вӑл юлашки тӑм кумккисене пенӗ май.

— Ну и пусть! — бормочет он, швыряя последние комья.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Пӑшалпа пенӗ пекех… — тет вӑл пӑртак именсе.

— Все равно как выстрелило… — смущенно говорит она.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Питӗ ҫывӑхран пенӗ, вара ӑна кӑштах лӑплантарнӑ.

Били по нему чуть не в упор и угомонили его немного.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Пенӗ сасӑсем хӑлхана питӗрсех лартаҫҫӗ.

Стрельба такая, что уши ничего не слышат.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Белофинсем ӑнтан кайнӑ пек пенӗ.

Враги палили как сумасшедшие.

Ӑслӑ танк // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫапӑҫура хӗрсе кайнӑ, пенӗ, команда панӑ; анчах пӑхать — алсишӗ те ҫук, аллине те тӑм илнӗ.

В бою увлёкся, стрелял, командовал, глядь — рукавиц и нет, и руки холодные.

Хӗл сивви // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Амӑшӗ унӑн аллине ҫыхса янӑ, вӑл каннӑ вӑхӑтра хӑй персе тӑнӑ, питӗ тӗл пенӗ.

Мать перевязала ему руку и, пока он отдыхал, стреляла сама, и очень метко.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Авалхи пӑшала илнӗ те шуррисем ҫинелле пенӗ.

Она взяла старинное ружьё и выстрелила в белых.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней