Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

патшана (тĕпĕ: патша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пилӗк студента III Александр патшана вӗлерме тӑнӑшӑн майӑн саккӑрмӗшӗнче ҫакса вӗлернӗ иккен.

Пять студентов, покушавшихся на жизнь царя Александра III, восьмого мая были казнены.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Чӗмпӗр кӗпӗрнин хыпарӗсем» хаҫат Александр Ульянов, нумаях пулмасть ҫӗре кӗнӗ халӑх училищисен директорӗн ывӑлӗ, патшана вӗлерме тӑнисен йышне хутшӑнни ҫинчен статья пичетлесе те кӑларнӑ ӗнтӗ…

А в газете «Симбирские губернские ведомости» было уже напечатано, что сын покойного директора народных училищ Александр Ульянов…

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах патшана вӗлерме тӑнӑшӑн Сашӑна арестлени ҫинчен пӗтӗм Чӗмпӗр пӗлет иккен.

Но весть о покушении Саши на царя и аресте уже облетела весь Симбирск.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мартӑн пӗрремӗшӗнче студентсен ушкӑнӗ Александр патшана вӗлерме тӑнӑ.

1 марта группа студентов покушалась на жизнь царя Александра III.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл патшана юратмасть.

Он не любил царя.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Патшана мӗнле салтак кирлӗ тата?

Каких еще царю солдат надо?

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Санӑн аҫу та, мучу та патшана служить туман, — тесе пӳлсе каларӗ Дутлов, — эсӗ ху та, улпутсене те, халӑха та усӑ кӑтартман, ӗҫкӗпе супса ҫуренӗ кӑна, ачусем те уйӑрӑлса пӗтнӗ санран.

— У тебя ни отец, ни дядя царю не служили, — в одно и то же время говорил Дутлов, — да и ты-то ни господам, ни миру не служил, только бражничал, да дети от тебя поделились.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Иккӗмӗш Александр патшана вӗлернӗ ҫӗре хутшӑннӑшӑн тӗрмене хупнӑ народоволец Н. И. Кибальчич реактивлӑ мотор проекчӗ тунӑ.

Народоволец Н. И. Кибальчич, заключенный в тюрьму за участие в убийстве Александра II, разработал проект реактивно-летательного мотора.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫемен, хӑйӗн сассине хӑй илтмесӗр «урра» кӑшкӑрса, лаша пуҫӗ хыҫӗнче сарӑ питлӗ хӗсӗк куҫлӑ патшана кӑшт ҫеҫ курса юлнӑ.

Крича «ура» и не слыша собственного голоса, Семен мельком увидел над лошадиной мордой желтое лицо с узкими глазами в лучистых морщинах.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Аслаҫусемпе ватӑ аслаҫусем те санӑн патшана хӳтӗленӗ, эсӗ те хӳтӗлеме тивӗҫ!..

Деды и прадеды твои службу царям несли, должон и ты!..

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Халӗ, пурте патшана та, пурне те сутаҫҫӗ пулсан, ӗненме юрать-и вара?

Разве можно теперь верить, когда все и царю изменили и всему изменяют?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Сирпӗтнӗ вӗт патшана!

— Свергли царя-то!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Яков чӳрече витӗр тулалла пӑхса: — Патшана епле тунӑ, Тихон, э? — терӗ.

Яков, выглянув из окна, сказал: — Царь-то, Тихон, а?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ӑнланӑр: патшана мошенниксен шайкки ҫавӑрса илнӗ, вӗсене тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫынсемпе улӑштарни кирлӗ…

— Поймите: царь окружён шайкой мошенников, и нужно, чтоб их сменили честные люди…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хута сюртук кӗсйине чиксе, пур тӳмисене те тӳмелесен, Воропонов Алексей, Мирон тухтӑр тата еврейсем хӗтӗртнипе пӗрисем — ним ӑнланмасӑр, теприсем — ятарласа, хӑйсем усӑ курасшӑн патшана хирӗҫ пыракан ҫынсем ҫине ӳпкелешме тытӑнчӗ; аслӑ Артамонов унӑн ӳпкелешӗвӗсене кӑмӑлласах итлерӗ, ун майлӑ пулса калаҫкаларӗ, тутисем кӑвакарса кайнӑ Воропонов Вера Попова ҫинчен хаяррӑн калаҫма тытӑнсан тин вӑл ҫирӗппӗн: — Вера Николаевна ку ӗҫе нихӑш енчен те хутшӑнман, — тесе хучӗ.

Положив бумагу в карман сюртука, застегнувшись на все пуговицы, Воропонов начал жаловаться на Алексея, Мирона, доктора, на всех людей, которые, подзуживаемы евреями, одни — слепо, другие — своекорыстно, идут против царя; Артамонов старший слушал его жалобы почти с удовольствием, поддакивал, и только когда синие губы Воропонова начали злобно говорить о Вере Поповой, он строго сказал: — Вера Николаевна тут ни при чём.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек алхаснӑ чух вӑхӑт сисӗнмесӗрех иртсе пынӑ; хӑш чух пӑтравлӑ кунсен юхӑмӗнчен пачах та ӑнланмалла мар япаласем сиксе тухнӑ: хӗлле Петербургра рабочисем двореца ишӗлтересшӗн, патшана вӗлересшӗн пулни ҫинчен хыпар ҫитрӗ.

В этих забавах время шло незаметно, иногда из потока мутных дней выскакивало что-то совершенно непостижимое: зимою пришли слухи о том, что рабочие в Петербурге хотели разрушить дворец, убить царя.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Манӑн ывӑл, Мирон, пулас инженер, ӑслӑ ача, ҫапла каласа кӑтартрӗ: Сиракуз хулинче питӗ чаплӑ ученӑй пулнӑ; вӑл патшана сӗннӗ: мана тӗренсе тӑмалли вырӑн тупса парӑр, вара эпӗ ҫӗр чӑмӑрне ҫавӑрса хуратӑп! тенӗ.

— Сын мой, Мирон, умник, будущий инженер, сказывал: в городе Сиракузе знаменитейший ученый был; предлагал он царю: дай мне на что опереться, я тебе всю землю переверну!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Патшана вӗлерсен — кӳреннӗ пулӗччӗ, — кӑшт шухӑшласа ответлерӗ Петр, шӑллӗ каланине ырламасӑр.

— Огорчился бы, когда царя убили, — ответил, подумав, Пётр, не желая поддакивать брату.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Виҫӗ патшана тата пӗр майра-патшана пурӑнса ирттертӗм, шутла-ха!

Трёх царей да царицу пережил — нате-ко!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тухтӑр пӗртте пирӗн турӑ пиллесе лартнӑ патшана хирӗҫ мар.

Доктор вовсе не против царя — священного помазанника.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней