Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫнӑ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дуровӑн Мускавра ятарласах уйрӑм ҫурт лартмалла пулнӑ, ҫак ҫурта вӑл хӑйӗн тӑватӑ ураллӑ тусӗсемпех куҫнӑ.

Пришлось в Москве построить специальный дом, где Дуров поселился со своими четвероногими друзьями.

Дуров мучи // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

1882 ҫулта вӗсем Штутгарта куҫнӑ, кунта Каннштатт ятлӑ вырӑнта ҫурт туяннӑ, ун ҫумӗнче лаборатори ӑсталаса лартнӑ.

В 1882 году они переехали в Штутгарт, где в пригороде Каннштатт купили дом и пристроили к нему лабораторию.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

1869 ҫулта Карлсуэ хулине куҫнӑ та Maschinenbau-Gesellschaft Karlsruhe AG савутра ӗҫлеме тытӑннӑ.

В 1869 году переехал в Карлсруэ и начал работать на заводе Maschinenbau-Gesellschaft Karlsruhe AG.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Эпир килсе кӗнӗ хыҫҫӑн Ляховичире пурӑнӑҫ ҫӗнӗрен вӗресе кӑна тӑма тытӑнчӗ, темиҫе ҫӗр километра Мускав ҫывӑхнелле куҫнӑ тейӗн.

С нашим приходом Ляховичи ожили, как будто сразу приблизились к Москве на несколько сот километров.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Кунта эпир, Полесье сӗм вӑрманӑн чӑтлӑхӗсенче, хамӑр плансене Хӗрлӗ Ҫар задачисемпе ҫыхӑнтарса тӑшмана хирӗҫ ҫапӑҫатпӑр; Сталинградпа Кӑнтӑр-Хӗвеланӑҫ фрончӗсенче наступление куҫнӑ ҫарсен пӗр пайӗ пек туйса тӑратпӑр.

Здесь, в глуши Полесья, мы боролись в тесном взаимодействии с Красной Армией, чувствовали себя частицей войск Сталинградского и Юго-Западного фронтов, перешедших в наступление.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Куҫнӑ май эпир чугун ҫул ҫинче сӑтӑрла ӗҫсем туса пыратпӑр.

При передвижении продолжали на железной дороге подрывную работу.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ пырса куҫнӑ чух вӑл яла та, Старая Гута пекех, чӑн-чӑн партизансен столици теме пулатчӗ.

Село представляло собой в то время такую же партизанскую столицу, какой была наша Старая Гута.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та Клевеньрен ҫурҫӗрелле куҫнӑ чух эпир пӗр нимӗҫ те тӗл пулмарӑмӑр.

К северу от Клевени путь оказался совершенно свободным.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, пирӗн пата пурӑнма куҫнӑ нимӗҫе, пысӑк офицер теме мар, пысӑк вӑрӑ тени килӗшерех паратчӗ.

Одним словом, нашему квартиранту более подходило название большого грабителя, чем большого офицера.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Римлянсем патне грексенчен куҫнӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Гладиаторсем римлянсене хыҫалтан хӑвалама тытӑнчӗҫ, сукмак хушӑклӑхран улӑха куҫнӑ вырӑнта Сервилиан хӑйӗн ватӑ легионерӗсене пуҫтарчӗ те гладиаторсене хирӗҫ тӑратма хӑтланчӗ.

Тогда гладиаторы, выскочившие за насыпь, стали преследовать римлян, в месте, где тропа переходила из ущелья в луг, Сервилиан собрал своих старых легионеров и попытался оказать сопротивление гладиаторам.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Дозорнӑйран ҫак ӗҫ — уставщик патне, уставщикрен — пӗве ӑсти патне, пӗве ӑстинчен надзиратель патне куҫнӑ; надзиратель кунӑн кӗрӗшсе ӗҫлекенсен ӗҫне ҫырса пыраканпа калаҫса пӑхнӑ, юлашкинчен, Прошка ӑшӑ ҫӗре, машина корпусне лекнӗ, кунта унпа пӗрле тепӗр икӗ ача ӗҫленӗ, вӗсем шурӑ пиртен ҫӗленӗ кипке тӑхӑнса янӑ, хӑйсем ворваньпе, машина ҫӑвӗпе вараланса пӗтнӗ.

От дозорного дело перешло к уставщику, от уставщика к плотинному, от плотинного к надзирателю; надзиратель посоветовался с записчиком поденных работ, и в конце концов Прошка очутился в теплом машинном корпусе с двумя другими мальчиками, одетыми в белые холщовые блузы, замазанные ворванью и машинным салом.

VII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Кӗтӳ куҫнӑ май слонсем валли апат хӑварса пынӑ.

По ходу передвижения стада для слонов оставляли корм.

Китайра слонсене пула 150 пин ытла ҫынна эвакуациленӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29380.html

— Паян иккӗмӗш класа куҫнӑ арҫын ачасемпе хӗрачасене ырӑ сунса саламлатпӑр!

— Поздравляем школьников и школьниц, перешедших сегодня во второй класс!

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вулать: — «Хӗрӗме иккӗмӗш класа куҫнӑ ятпа саламлатӑп… —

Читает: — «Поздравляю дочку переходом второй класс…» —

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Революциллӗ ҫарсен чаҫӗсем восстани тӑвакан халӑх енне куҫнӑ

Части революционных войск стали на сторону восставших…

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Забастовка кӳршӗри рудниксене те куҫнӑ.

Забастовка перекинулась на соседние рудники.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑн пек закона хирӗҫле хӑтланса, вӑл хӑй картин малти икӗ юпине ман ҫӗр ҫине кӗрсе лартрӗ, вӑл ҫӗр манӑн ӗмӗр манми аттем Перерепенко ывӑлӗ Иван Онисиевран хӑй виличченех хамӑн ята куҫнӑ, унӑн чикки кӗлетрен пуҫланса кинемейсем чӳлмек ҫӑвакан тӗле тӳп-тӳрех тухать.

При таком противузаконном действии две передние сохи захватили собственную мою землю, доставшуюся мне еще при жизни от родителя моего, блаженной памяти Ивана, Онисиева сына, Перерепенка, начинавшуюся от амбара и прямою линией до самого того места, где бабы моют горшки.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ганнибал Канны патӗнче римлянсене ҫӗнтерсен, Капуя хули ҫӗнтерекенсен енне куҫнӑ.

Когда Ганнибал одержал над римлянами победу при Каннах, Капуя перешла на сторону победителя.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара куртизанкӑн ӗмӗчӗ, хӑй сисмесӗрех, ҫунса тӑракан, тӳсме ҫук вӗри юратӑва куҫнӑ.

Тогда грубая прихоть куртизанки постепенно и незаметно для нее самой превратилась в истинную страсть, нестерпимо горячую любовь.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней