Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курӑнма (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пулӑ тытатӑн, каҫхине мӗн ҫиетӗн? — тесе ыйтрӑм эпӗ ачаран, хамӑрӑн Илюшка пек курӑнма тӑрӑшса.

— Удишь, а вечерять чем будешь? — задорно спросил я мальчишку, подражая манере старшего брата.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӳрем тавралӑхра сапаланса ларакан хуторсемпе фермӑсем шуррӑн курӑнма пуҫларӗҫ, хӑйсен кантӑкӗсемпе хӗвеле хирӗҫ савӑнӑҫлӑн йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.

Раскинутые в равнинном раздолье вески и фермы забелели фасадами, радостно заиграли навстречу солнцу светлыми стеклами.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сивӗ инҫет халӗ те ҫемҫен кӑвакарса тӑрать-ха, анчах тавралӑх ҫутӑлчӗ те, япаласем уҫӑмлӑн курӑнма пуҫларӗҫ.

Холодноватая даль еще мягко синела, но все вокруг уже прояснялось, приобретало естественные завершенные формы.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Инҫетри ту хушӑкӗсенче тупӑсенчен тухакан ҫулӑмсем курӑнма пуҫларӗҫ.

Стали видны орудийные вспышки в далеких ущельях.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Горизонт тӑрӑхӗнчи картлӑ-картлӑ пӗлӗтсем хӗп-хӗрлӗ пулса, ылтӑн тусем евӗрлӗ курӑнма пуҫларӗҫ.

Ребристые облака вдоль горизонта раскалились, стояли словно золотые горы.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурнӑҫ, ӑна яшлӑхӑн кӗрен чаршавӗ витӗр курӑнма пӑрахса, ун умӗнче хайӗн мӑнаҫлӑ анлӑшӗпе уҫӑлать.

Жизнь, перестав быть для него розовой загадкой юности, открывалась перед ним в простоте своего величия.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чӳрече рамкисем хура, кантӑкӗсем кӑвак тӗслӗ курӑнма пуҫлаҫҫӗ.

Окна становятся голубыми, а рамы на них черными.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унтан хуралсӑр пыракан румынсем кӑна мар — кирлӗ пекех хӗҫпӑшалланнисем те курӑнма пуҫларӗҫ.

Потом появились румыны при полном вооружении.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑрт ҫинчи тӗтӗм сирӗлсе пынӑ май хӗрлӗрех кӑвак пӗлӗтсем витӗр сӑртӑн уйрӑм татӑкӗсем каллех курӑнма пуҫларӗҫ.

Дым над высотой таял, и сквозь рыжевато-серые облака начали снова выплывать отдельные куски высоты.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Мӗнрен пуҫлӑпӑр-ха эпир, Валя? — тесе ыйтрӗ вӑл вӑрттӑн курӑнма пуҫланин пӗрремӗш кунӗнчех.

— С чего же мы начнем, Валя? — спросил он в первый же день их подпольной жизни.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах малалла кайнӑҫемӗн пӗлӗтсем пилӗк пин метртан та ҫӳлерехре курӑнма тытӑнчӗҫ.

Но дальше облачность оказалась ещё выше пяти тысяч метров.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кӑнтӑр еннелле пӑрӑнса, хӑрушӑ чул тусенчен иртсе кайма ӗлкӗрсенех, пирӗн умра каллех тӗксӗм ҫырансем курӑнма пуҫларӗҫ.

Едва мы повернули на юг и немного отошли от опасных скал, перед нами снова показались тёмные очертания берега.

Тӗлӗнмелле демонстраци // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Халӗ ӗнтӗ пурте йӗркеллех, анчах пӗлӗтсем курӑнма пуҫларӗҫ.

Теперь всё было хорошо, но показались облака.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак вӑхӑтра яланах ҫанталӑк япӑх тӑрать, каҫхи тӗксӗм витӗр хӗвел ҫути те курӑнма пултараймасть.

В это время бушует непогода и солнце никогда не рассеивает глухую темень.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла эпӗ хам пурнӑҫра пӗрремӗш хут Арктикӑра курӑнма пултаракан тӗлӗнмелле япалапа — курӑну рефракцийӗ текен япалапа — тӗл пултӑм.

Так я впервые столкнулся на практике с изумительным явлением Арктики — зрительной рефракцией.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑрӑма тӑсӑлакан поляр каҫӗсем те пӗтме пуҫланӑ, хӗвел те курӑнма тытӑннӑ.

Уже кончалась долгая полярная ночь, и стало проглядывать солнце.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах калаҫса тӑма вӑхӑт ҫук: самантран самантах юлташсем курӑнма пултараҫҫӗ.

Но рассуждать было некогда: с минуты на минуту могли показаться товарищи.

Япӑх аэродромсем ҫинче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пирӗн авиаци тин кӑна аталанса пырать-ха, апла пулсан та, талантлӑ лётчиксем курӑнма пуҫларӗҫ.

Авиация наша еще только начинала развиваться, однако появились уже талантливые летчики.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ман ҫийӗмри хальхи тумтир мана питех те кӑмӑла каять, анчах Бризигиллӑра манӑн кун пек т-тумтирпе курӑнма юрамасть.

План-то, положим, мне очень н-нравится, но не годится мне показываться в Бризигелле в том же самом виде, как и здесь.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Малта ҫутӑсем нумай курӑнма пуҫларӗҫ.

Впереди показалось много огней.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней