Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кала сăмах пирĕн базăра пур.
кала (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, калас килмест-тӗк, ан кала, — терӗ ҫемҫен Соколов.

— Ну не хочешь, не говори, — мягко сказал Соколов.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сергее хавхалантарнӑ пек пулчӗ вӑл: ну кала, кала малалла.

Как бы подбадривая Сергея: ну, дескать, продолжай, продолжай.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Кала эс ҫав Гришкӑна, ҫаплах кала: ҫакса вӗлерсен те ӑна, йӗксӗке, сахал.

Так и скажи ты этому Гришке, что повесить его, подлеца, мало.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Ну, Карп Савельевич, кала, сана эпӗ, тепӗр майлӑ каласан, ниме тӑман ҫын, итлетӗп.

— Ну, Карп Савельич, давай сволота — я то есть — тебя послушает.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хӑвна кирлӗ пулсан Марусьӑна ҫул ҫинче чармаллаччӗ те: «Ҫапла, ҫапла, манӑн отряда «хама кирлине» пӗлтермеллеччӗ, кала унта, тархасшӑн», тесе ҫеҫ каламаллаччӗ…

 — Коль так, взял бы эту Маруську, остановил на дороге и сказал: «Так, мол, и так, есть у меня до отряда такая-то «личная надобность», передай, пожалуйста…»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Мӗн ҫинчен калас тетӗн, кала, анчах… камера ҫинчен тесен… кирлӗ мар.

О чем хочешь, только об этом… про камеру… не надо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кала, Манька, халех кала, ху мӗн шухӑшланине.

— Кажи, Манька, зараз же кажи, що не сделаешь этого!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ун ҫинчен эсӗ мана ан кала, — сиввӗн каларӗ Женя, унтан хутне ҫурса пӑрахрӗ.

— Об этом ты не мне скажешь, — разрывая листок на мелкие частицы, холодно сказала Женя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кала, кала сӑрнайна, вӑл итлесшӗн.

Играй, играй: он хочет слушать!

Музыка // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Эсӗ пурне те каласа пар, яла ху мӗншӗн кайма пултарайманнине тата хӑвна мӗн чарса тӑни ҫинчен те кала

Ты все расскажи, и про то, почему туда уехать не можешь, что удерживает тебя здесь…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата ҫапла кала: атте мана кӑнтӑрлах килсе калама хушнӑччӗ, анчах килхушшинче тӗрмӗшсе манса кайнӑ, те.

Да скажи: я тебя еще в полдень посылал, а ты, дескать, замешкался по хозяйству и забыл.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ман сӑмахпа кала ӑна: Артамон тӑван ывӑлна йышӑннӑ пек йышӑнма, вӑй ҫитнӗ чухлӗ ҫитерсе-тӑрантарса усрама каласа ячӗ, те.

Скажи ему моим словом: Артамон велит принять тебя, как родного сына, кормить и содерживать, пока силов хватит.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӳрече умӗнчен иртсе пыракан урапа кӑшкарӗ таврашӗнчи вӗр-ҫӗнӗ сӳреткене-мӗне асӑрхасанах Ильинична хаш! сывлать, каламасӑр чӑтаймасть: «Ҫавӑ ҫав, хуҫи килте пурри япалинчен курӑнать те-ха вӑл, пирӗнне, кала ӗнтӗ, такам ҫулне картласа тӑрать…»

Завидев на проезжавшей мимо окон арбе свежевделанные ребра, она вздыхала и непременно говорила: «По справе сразу видно, что хозяин дома, а нашему — как, скажи, кто дорогу домой заказал…»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тух та кала вӗсене, пӗтӗмпе каласа париччен килтех ларатӑп, те.

— Выйди к ним и предупреди, что ты будешь сидеть дома, пока не расскажешь.

V сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Анне вилес умӗн… курницӑра выртнӑ чух… мана чӗнсе илчӗ те сана ҫапла калама хушрӗ: «Аҫу килсен, эсӗ ӑна маншӑн хытӑ чупту та кала: «Шеллетӗр вӑл сире», терӗ, — шӑппӑн пӗлтерчӗ Мишатка.

Мишатка негромко ответил: — Маманька, когда лежала в горнице… когда она ишо живая была, подозвала меня и велела сказать тебе так: «Приедет отец — поцелуй его за меня и скажи ему, чтобы он жалел вас».

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кала: «Турӑҫӑм, каҫар мана, ылханлӑскерне, хам ҫылӑхшӑн», — тесе кала.

Говори: «Господи, прости мне, окаянной, мое прегрешение».

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ну, кала, кала малалла, тӑн кӗрт хӑвӑн командирна, — сӗнчӗ вӑл, утне хӑлхисем хушшинчен ачашланӑ тата ҫилхи айӗнчи йӑлтӑркка ӑшӑ тирне хыҫкаласа илнӗ май.

Гладя коня между ушей, почесывая ему под гривой шелковистую теплую кожу, он попросил: — Ну, валяй дальше, разделывай своего командира!

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Ирхине, ҫапӑҫу пӗтсен, ачасене шӑрпӑкпа пулса иртнӗ мыскара ҫинчен каласа кӑтартрӑм та, тусӑм кала хур мана: «Эсӗ зажигалкуна ҫухатрӑн-и-мӗн, Сергей?» — тет.

— Ребятам утром, после боя, рассказываю, какой у меня со спичками номер вышел, а дружок мой говорит: «А зажигалку, Сергей, разве ты потерял?»

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эсӗ кала, пӗлсе тӑрам эпӗ… кала, Гришка, тарса каймастӑн-и вӗсем патне?

— Ты скажи, я знать буду… скажи, Гришка, не переметнешься ты к ним?

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Эсӗ мана ҫавна кала: мӗншӗн эсӗ Рагулина ӗненетӗн, эпӗ каланине ӗненместӗн?

— Ты скажи: почему Рагулину веришь, а в то, что я тебе говорю, не веришь?

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней